The portfolio has grown from 15 projects in 2002 to 21 projects at the end of 2003. |
Портфель заказов увеличился с 15 проектов в 2002 году до 21 проекта по состоянию на конец 2003 года. |
The Fund's real estate portfolio was well diversified by types of property held and by geographical distribution, which reduced the danger of being hurt if certain sectors or markets declined rapidly. |
Фонд использовал дифференцированный портфель инвестиций в недвижимость с разбивкой по видам имущества и на основе принципа географического распределения, что позволило Фонду избегать потерь в случае резкого ухудшения положения в некоторых секторах экономики или на некоторых рынках. |
In 2003, UNCDF had an active portfolio of 74 projects with total programme expenditures from core and non-core resources of $21.6 million, of which 50 projects met the criteria for reporting. |
В 2003 году портфель действующих проектов ФКРООН включал 74 проекта, общий объем запланированных расходов по которым по линии основных и неосновных ресурсов составлял 21,6 млн. долл. США, причем 50 из этих проектов отвечали критериям для подготовки отчетов. |
Finally, the Group supported UNIDO's activities in the thematic area of environment and energy, noting the portfolio of projects with GEF funding in the field of renewable energy. |
Наконец, Группа поддерживает деятельность ЮНИДО в тематической области окружающей среды и энергетики, отмечая портфель финанси-руемых ГЭФ проектов в области возобновляемых источников энергии. |
In accordance with the common principles and policies for investment laid down in 2004, the guidelines prioritized the objectives of the Treasury manager: to increase the financial profitability of invested funds, preserve assets and maintain a portfolio with sufficient liquidity. |
В соответствии с разработанными в 2004 году общими принципами и стратегиями инвестиционной деятельности в этих руководящих принципах определяются приоритетные задачи руководителя Казначейства, которые заключаются в том, чтобы: добиваться повышения финансовой отдачи от инвестированных средств, обеспечивать сохранение активов и поддерживать достаточно ликвидный портфель вложений. |
I am pleased to report that our portfolio has slowly begun to recover to the point where that we should have sufficient resources for this year. |
Мне приятно сообщить, что наш портфель постепенно начал восстанавливаться до такой степени, что у нас должно хватить ресурсов на этот год. |
The United States Agency for International Development (USAID) is thus far providing the largest portfolio of assistance to the elections in the Sudan, totalling $95 million for support to the electoral process. |
По состоянию на данный момент Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) предоставило самый большой портфель помощи для проведения выборов в Судане в размере 95 млн. долл. США в поддержку избирательного процесса. |
For the 2012/13 period, the objective of the Centre is to develop, prepare and publish a portfolio of services and goods available to field missions, as well as United Nations agencies, funds and programmes, on a cost-reimbursable basis. |
На 2012/13 год Центр поставил перед собой задачу разработать, сформировать и опубликовать портфель услуг и товаров, которые он может предоставить полевым миссиям, а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов. |
In addition, it would ensure the development and application of budgetary and financial requirements and initiatives that cut across the portfolio of field operations with a focus on identifying portfolio-wide budgetary priorities and efficiencies. |
Кроме того, эта Секция будет обеспечивать разработку и соблюдение требований, предъявляемых к бюджету и финансам, и осуществление инициатив, охватывающих весь портфель полевых операций, с уделением повышенного внимания определению приоритетных задач и факторов повышения эффективности по всему портфелю. |
However, in order to foster national ownership and sustainability, particularly as Haiti is moving into a reconstruction phase, it will be important to hand over the portfolio of projects to national and international implementing partners. |
Однако в целях укрепления национальной ответственности и самодостаточности, особенно в условиях перехода к этапу восстановления в Гаити, будет важно передать портфель проектов национальным и международным партнерам-исполнителям. |
In 2009 and 2010, a large portfolio of Global Environment Facility programmes had entered the development stage and UNIDO had provided the required co-funding prior to the establishment of the Fund. |
В 2009-2010 годах в стадию разработки вступил крупный портфель программ Глобального экологического фонда, и ЮНИДО предоставила необходимое совместное финансиро-вание еще до учреждения Фонда. |
The data compiled in accordance with the new, globally agreed and harmonised methodology confirm that accrued-to-date contingent pension entitlements are very significant in the euro area, even exceeding the portfolio of all financial assets or that of non-financial assets owned by households. |
Данные, собранные на основе новой, согласованной на глобальном уровне и унифицированной методологии, подтверждают, что в еврозоне к настоящему времени накоплены весьма значительные условные пенсионные требования, превышающие портфель всех финансовых или нефинансовых активов домашних хозяйств. |
More recently, energy access has gained significant prominence in Africa, where the energy access project portfolio has seen five-fold increase during the last decade. |
В последнее время обеспечению доступа к энергоресурсам стало уделяться большое внимание в Африке, где за последнее десятилетие портфель проектов в этой области увеличился в пять раз. |
The organization has the largest portfolio of trade-related capacity-building projects in the United Nations system and is an implementing partner in both the Enhanced Integrated Framework initiative and the Standards and Trade Development Facility. |
Организация имеет крупнейший в системе Организации Объединенных Наций портфель проектов по наращиванию торгового потенциала и является партнером-исполнителем по линии инициативы «Усовершенствованная комплексная платформа» и Фонда разработки стандартов и развития торговли. |
The background paper on investment and financial flows shows that, to bring GHG emissions back to current levels by 2030, a portfolio of existing or well-advanced low-carbon technologies should be deployed in both developed and developing countries. |
В справочном документе об инвестиционных и финансовых потоках сказано, что для сокращения выбросов ПГ до нынешних уровней к 2030 году портфель существующих или разрабатываемых передовых низкоуглеродных технологий должен быть развернут как в развитых, так и в развивающихся странах. |
This would ensure that existing VC firms are able to raise additional funds for follow-on financing to their portfolio companies and would also help them in building a track record that will be instrumental for the next wave of private fund-raising. |
Это обеспечит способность существующих фирм ВК мобилизовывать дополнительные средства для дальнейшего финансирования компаний, включенных в их портфель, а также поможет им завоевать определенную деловую репутацию, которая сыграет свою роль на следующем этапе мобилизации частных средств. |
In the absence of the aggregated information, it becomes difficult to determine portfolio's health in terms of: |
В условиях отсутствия сводной информации весьма сложно оценить портфель проектов с точки зрения: |
The portfolio of the International Labour Organization (ILO) is of similar size and, while increasingly integrated into national decent work programmes, still has the characteristic of many relatively small projects. |
Портфель проектов Международной организации труда (МОТ) имеет аналогичные размеры и, несмотря на то, что эта тема находит все более широкое проявление в национальных программах достойного труда, по-прежнему носит черты, свойственные многим относительно мелким проектам. |
However, the UNOPS infrastructure portfolio is significantly larger than reflected in the above numbers as many of the projects within the thematic ISPs contain infrastructure outputs. |
Вместе с тем портфель инфраструктурных проектов существенно превосходит указанный показатель, поскольку многие проекты, осуществляемые в рамках тематических направлений, включают в себя мероприятия в области инфраструктуры. |
Africa has the largest portfolio (29 per cent), followed closely by Asia and the Pacific (26 per cent). |
Наиболее крупный портфель грантов (29 процентов) приходится на Африку, за которой с небольшим отрывом следует Азиатско-Тихоокеанский регион (26 процентов). |
During the biennium ended 31 March 2010, the fixed income portfolio was faced with a historically severe credit crisis followed by massive Government intervention and growing concerns about sovereign funding. |
В двухгодичный период, закончившийся 31 марта 20010 года портфель инвестиций с фиксированным доходом пережил самый серьезный в истории кредитный кризис, за которым последовали массированная государственная интервенция и рост беспокойства по поводу суверенного финансирования. |
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. |
Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США. |
The portfolio has been built to perform in normal economic conditions, but in the last five years (see appendix), the world has had to face the worst financial crisis in decades. |
Портфель инвестиций создавался для работы в нормальных экономических условиях, однако в последние пять лет (см. добавление) мир столкнулся с наихудшим финансовым кризисом за многие десятилетия. |
Over that period, the portfolio has been performing slightly below its benchmark but in line with its peers in the industry, and within a reasonable level of risk. |
В этот период портфель инвестиций показывал результаты чуть ниже установленного для него контрольного показателя, но соответствующие показателям аналогичных фондов, находясь в пределах допустимого риска. |
Even in the short term, the Fund's diverse portfolio had sheltered its returns from swings in the capital markets, and the Fund had continued to meet or exceed its key performance benchmarks. |
Даже в краткосрочной перспективе разнообразный портфель инвестиций Фонда защищал его прибыли от резких колебаний на рынках капитала, и Фонд продолжал достигать контрольных показателей инвестиционной деятельности или превышать их. |