Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Policy - Правило"

Примеры: Policy - Правило
As a rule, the Evaluation and Policy Analysis Unit is associated with all operational reviews, including participation in related missions. Как правило, Секция оценки и анализа политики привлекается к проведению всех оперативных обзоров, в том числе к участию в соответствующих миссиях.
For example, after you export a rule, you must import the configuration file at the Firewall Policy node or by selecting another rule. Например, после экспортирования правила, вы должны импортировать этот конфигурационный файл в узел Брандмауэрной политики или выбранное другое правило.
Policy actions on water tend to be most effective when integrated with broader development planning processes and not seen as stand-alone processes. Политические меры в секторе водных ресурсов, как правило, наиболее эффективны, когда осуществляются не самостоятельно, а в комплексе с более широкомасштабными процессами планирования деятельности в целях развития.
These offices operate under a guiding instrument, usually a Municipal Forest Policy, whose preparation is entrusted to all stakeholders related to forestry and municipal issues. Эти отделения осуществляют свою деятельность на основе руководящего документа, как правило, муниципальной стратегии в области лесного хозяйства, в разработке которого участвуют все стороны, занимающиеся лесохозяйственными и муниципальными вопросами.
Subject to the conditions of this IPR Policy (the "Policy"), UN/CEFACT will generally not approve a Specification if it is aware that Essential Intellectual Property Rights (IPR) exist that are not available without fees or restrictions. Руководствуясь условиями настоящей политики ПИС (именуемой ниже "политика"), СЕФАКТ ООН, как правило, не будет утверждать спецификации, если ему будет известно о наличии существенных прав интеллектуальной собственности (ПИС), которые не могут использоваться на безвозмездной основе или без ограничений.
Clean desk policy, Frank. Правило чистых столов, Фрэнк.
It's against church policy to ever remove your pendant. Правило церкви - кулон нельзя снимать
I got a policy, too. У меня тоже есть правило.
Policy intervention within the legal and regulatory framework are generally considered good practices when they: Меры вмешательства на уровне политики в рамках нормативно-правовой базы, как правило, считаются передовой практикой в тех случаях, когда они:
Policy approaches to legal informatics issues vary throughout the world; for example, European countries tend to require destruction or anonymization of data so that it cannot be used for discovery. Стратегические подходы к проблематике правовой информатики различаются в разных странах, например, в европейских странах, как правило, требуют уничтожения или анонимизации данных, чтобы они не могли быть использованы для идентификации.
The Reference Policy Rule is essentially the rule first proposed in 1993 by John Taylor of Stanford University, based on his statistical estimate of what the Fed appeared to have been doing under Paul Volcker and Alan Greenspan during a period of both low inflation and low unemployment. Правило Денежно-Кредитной Политики впервые было предложено в 1993 году Джоном Тейлором из Стэнфордского университета, основанное на его статистической оценке того, что ФРС, казалось, была сделана под Пола Волкера и Алана Гринспена в период низкой инфляции и низким уровнем безработицы.
However, the graduation rule adopted by the Committee for Development Policy in 1991 is designed only to determine which countries are performing better than most of the rest in the LDC group. Однако принятое Комитетом по политике в области развития в 1991 году правило исключения служит лишь одному: определить, какие страны опережают по своим показателям большинство остальных НРС.
Policy documents at the more general level generally do not discriminate against services and, in some instances, may even make an explicit mention to the promotion of innovation in this sector. В политических документах более общего характера, как правило, не допускается дисбаланс в ущерб услугам, и в некоторых случаях в них даже может содержаться прямое упоминание о поощрении инновационной деятельности в этом секторе.
2006: Thematic United Nations Standard Rules meetings with member associations in Budapest, Hungary - Rule 22 International cooperation and Vienna, Austria - Rule 14 Policy making and planning. 2006: совещания с ассоциациями-членами ФИМИТИК по тематическим Стандартным правилам Организации Объединенных Наций, состоявшиеся Будапеште, Венгрия (правило 22 - «Международное сотрудничество»), и Вене, Австрия (правило 14 - «Разработка политики и планирование»).
It must be stressed that, as a rule, the prison system falls under the purview of the States comprising the Federation, which must follow the directives issued by the National Council for Criminal and Correctional Policy. Следует подчеркнуть, что, как правило, тюремная система входит в круг ведения штатов Федерации, которые должны руководствоваться директивами Национального совета по политике в области борьбы с преступностью и исправительных учреждений.
Clarification was also sought on the role of the Policy, Evaluation and Training Division in supporting training programmes to prepare peacekeepers, as troops were normally trained by Member States. Поступила также просьба уточнить роль Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки в деятельности по поддержке учебных программ, предназначенных для подготовки миротворцев, поскольку учебную подготовку войск, как правило, обеспечивают государства-члены.
Policy responses to ageing until now have tended to focus on provision of care and income security for older persons, which remain important but inadequate to the scale and rate of ageing, both present and projected in the coming decades. Такие ответные меры до настоящего времени, как правило, были ориентированы на обеспечение ухода и гарантированного дохода для пожилых людей, что по-прежнему важно, однако уже недостаточно с учетом существующих масштабов и темпов старения населения, которое, как прогнозируется, еще более ускорится в предстоящие десятилетия.
Policy failure particularly affects property rights; when property rights are weak or unclear, the incentives for forest users are distorted and tend to encourage resource degradation. Изъяны в политике особо затрагивают права собственности; когда права собственности не защищены или не имеют четкого подтверждения, пользователи лесных ресурсов руководствуются корыстными интересами, и это приводит, как правило, к деградации лесных ресурсов.
More specifically, the law suggests a specific interest-rate rule (the Reference Policy Rule) while giving the Fed the opportunity to adopt a different rule if it explains to Congress why it prefers the alternative. Точнее, закон предполагает конкретное правило целевой процентной ставки (правило денежно-кредитной политики) в то же время, давая ФРС возможность принять другое правило, если ФРС объяснит Конгрессу, почему предпочитает альтернативу.
According to the Policy Directive on Public Reporting by Human Rights Components of United Nations Peace Operations, as a general rule, human rights components prepare biannual or annual public reports. Как правило, в соответствии с директивой об информировании общественности компонентами по правам человека в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, компоненты по правам человека готовят полугодовые или ежегодные открытые доклады.
The recommended rotation and the process for designating the Theme Group chairs are largely being applied, and there is increasing application of the United Nations Personnel Policy on HIV/AIDS and the International Labour Organization Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work. Как правило, выполняются рекомендации о ротации и процессе назначения председателей тематических групп, и отмечается расширение практики применения кадровой политики системы Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа и Кодекса практики Международной организации труда в отношении ВИЧ/СПИДа и рынка труда.
Policy dialogues that tended to be too far removed from action on the ground and remote from the needs of other levels and other stakeholders политический диалог, который, как правило, слишком удален от практической деятельности на местах и от потребностей на других уровнях и других заинтересованных сторон;
Policy dialogues that tended to be too far removed from action on the ground and remote from the needs of other levels (national and regional) and other stakeholders (including non-governmental organizations, business and industry, indigenous people and local communities and practitioners) политический диалог, который, как правило, слишком удален от практической деятельности на местах и от потребностей на других уровнях (национальном и региональном) и других заинтересованных сторон (включая неправительственные организации, деловые круги и промышленность, коренные народы и местные общины и практических специалистов);
Bank accounts, authority and policy Правило 108.1 Банковские счета, полномочия и руководящие принципы
Missing Value Replacement Policy (attribute missingValueReplacement): if this attribute is specified then a missing value is automatically replaced by the given values. Правило замены отсутствующих значений (атрибут missingValueReplacement): если этот атрибут указан, то отсутствующее значение автоматически заменяется заданным значением.