Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Plight - Положение"

Примеры: Plight - Положение
Of course, that amount is not enough to change the plight of women's businesses across the country in an appreciable way. Конечно, эта сумма не столь значительна, чтобы заметно изменить положение с женским предпринимательством в масштабах страны.
The plight of the Basarwa people, who appeared to suffer marginalization and discrimination, had been under consideration by the Committee since 2002. Положение народа басарва, страдающего от маргинализации и дискриминации, рассматривается Комитетом с 2002 года.
Rowntree's argument that poverty was the result of low wages went against the traditionally held view that the poor were responsible for their own plight. Аргумент Раунтри, что бедность является следствием низкой заработной платы, противоречил традиционному мнению о том, что бедняки сами несут ответственность за свое положение.
Yet, the plight of malnourished children in the developing world does not make obesity in the advanced countries any less of a problem. Тем не менее, положение недоедающих детей в развивающихся странах не делает ожирение в развитых странах меньшей проблемой.
To ignore her plight would disgrace any samurai Игнорировать её положение - это позор для самурая.
The plight of those refugees, who numbered about 2 million before last year's genocide, received no attention for over three decades. На положение этих беженцев, которые насчитывали около двух миллионов человек до геноцида прошлого года, не обращалось никакого внимания на протяжении более чем трех десятилетий.
Obviously the plight of the Afghan people cannot be attributed to the Taliban, who emerged on the scene only some six years ago. Очевидно, что тяжелое положение афганского народа нельзя объяснить только действиями «Талибана», который появился всего лишь примерно шесть лет назад.
A significant risk exists that other aid groups will follow suit, thereby worsening the plight of millions of people in Myanmar. Существует огромная вероятность того, что и другие организации по оказанию помощи могут последовать этому примеру, что лишь усугубит положение многих миллионов людей в Мьянме.
The plight of IDPs, as observed in many parts of the world, including in northern Uganda, is disturbing. Бедственное положение внутренне перемещенных лиц, о чем свидетельствует ситуация во многих частях мира, в том числе на севере Уганды, вызывает тревогу.
Phantasy Star Online started a new adventure, centering on the plight of a colony of spaceships called Pioneer 2, in another star system. Phantasy Star Online начинает новое приключение с упором на бедственное положение колонии космических кораблей «Пионер 2» (англ. Pioneer 2) в другой звёздной системе.
Another issue which concerned her greatly at the time was the plight of so-called war babies, children born to single mothers whose fathers were on the front lines. Ещё одной проблемой, которая весьма беспокоила её, было тяжёлое положение так называемых «детей войны», детей, рождённых матерями-одиночками в то время, когда их отцы находились на линии фронта.
The plight of these victims long went unrecognized, as governments and the international community alike failed to acknowledge their rights to protection and assistance. Тяжелое положение этих жертв долгое время оставалось непризнанным, поскольку как национальные правительства, так и международное сообщество не признавали их права на защиту и помощь.
Or do you think he'll understand the plight of economics? Или ты думаешь, он поймет, бедственное положение экономики?
The background paper to the United Nations consolidated appeal also underlines that sanctions compound the plight of the poor in Serbia and Montenegro. В справочном документе, подготовленном для этого совместного призыва Организации Объединенных Наций, подчеркивается также, что санкции усугубляют и без того тяжелое положение бедных слоев населения в Сербии и Черногории.
The plight of elderly displaced persons continues to be the special concern of a local non-governmental organization, Special Emergency Relief for the Elderly (SERE). Бедственное положение престарелых перемещенных лиц по-прежнему остается предметом особой обеспокоенности местной неправительственной организации "Специальная чрезвычайная помощь престарелым" (СЕРЕ).
Moreover, in considering the plight of the poor, one could not disregard human nature and such factors as the irrational drive for power. Кроме того, рассматривая тяжелое положение бедноты, не следует сбрасывать со счетов человеческий фактор и такие аспекты, как ничем не оправданное стремление к власти.
As a result, the plight of civilians is more agonizing and humanitarian workers are exposed to increasing security risks. В результате усугубляется и без того тяжелое положение гражданских лиц, а персонал гуманитарной помощи подвергается все большей опасности.
I appeal to donor nations to reverse this situation so as not to worsen the plight of these refugees. Я призываю страны-доноры изменить такое положение, с тем чтобы не усугублять бедственное положение этих беженцев.
An example of the particular plight of women is the difficult situation of young migrant women moving out of their villages in search of economic opportunities. Одним из примеров бедственного положения женщин является трудное положение молодых женщин-мигрантов, которые покидают свои селения в поисках экономических возможностей.
The plight of the world's 25 million internally displaced people living in difficult situations is of major concern to the humanitarian community. Бедственное положение 25 миллионов внутренних перемещенных лиц, живущих в тяжелых условиях в различных странах мира, является одной из важных проблем для организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью.
Because the plight of refugees varies considerably from one region to another, UNHCR has generally adopted a regional approach in the search for solutions. Поскольку положение беженцев существенно отличается от региона к региону, УВКБ в целом приняло региональный подход к поиску соответствующих решений.
It is normal that each country, considering its geopolitical situation, has adopted its own policy to confront the plight of drug trafficking. Естественно, что каждая страна, учитывая свое геополитическое положение, проводит свою самостоятельную политику в целях преодоления серьезной проблемы оборота наркотиков.
Again our gratitude goes to the United Nations for this resolution recognizing the plight of the indigenous people of the world. Мы вновь выражаем признательность Организации Объединенных Наций за то, что в этой резолюции признается тяжелое положение коренных народов мира.
Moreover, some developing countries are obliged to put off the payment of their assessed contributions owing to force majeure or genuine economic difficulties; their plight deserves our understanding. Кроме того, некоторые развивающиеся государства-члены вынуждены откладывать выплату начисленных взносов в силу чрезвычайных обстоятельств или реальных экономических трудностей; их тяжелое положение заслуживает понимания.
Unchecked consumption of resources, production patterns triggered by developed countries and the real plight of the poor need to be dealt with through remedial action rather than analysis. Проблемы неконтролируемого потребления ресурсов, использования моделей производства, разработанных развитыми странами, а также поистине бедственное положение бедных слоев населения следует разрешать путем принятия конкретных действий по их искоренению, а не путем аналитических изысканий.