| Plight of the native Americans - no laughing matter. | Тяжелое положение коренных американцев - нешуточное дело. |
| Our plight cannot be ignored. | На такое наше плачевное положение закрывать глаза никак нельзя. |
| Our plight went unheard. | Наше тяжелое положение осталось без внимания. |
| The plight of the mutants is universally compelling. | Тяжелое положение мутантов является универсальным. |
| The plight of the civilian population of Kabul | Трудное положение гражданского населения Кабула |
| Look, I'm not unsympathetic to your plight. You- | Я не осуждаю твое положение. |
| The plight of women in the Republic of Tajikistan is considerably more difficult than that of men. | Положение женщин в Республике Таджикистан значительно сложнее положения мужчин. |
| Bhutan cherished its historic and cordial relations with Nepal and was concerned at the humanitarian plight of the refugees. | Бутан высоко ценит те сердечные отношения, которые исторически сложились у него с Непалом, и его весьма беспокоит гуманитарное положение беженцев. |
| Special attention should be paid to the landlocked developing countries, whose plight was compounded by the crisis. | Особое внимание следует уделить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, положение которых усугубилось в результате кризиса. |
| The plight of refugees and displaced persons around the world had greatly improved owing to UNHCR's concerted efforts and result-oriented action. | Положение беженцев и перемещенных лиц во всем мире значительно улучшилось благодаря согласованным усилиям УВКБ и его действиям, нацеленным на достижение конкретных результатов. |
| The plight of ex-soldiers is not an obvious topic for a woman's column. | Положение бывших солдат - не самая подходящая тема для дамской колонки. |
| But most people, it seems, will continue to listen to the siren song of "Orthodox brotherhood" so long as their economic plight remains so severe. | Но похоже, что большинство людей будут слушать песни сирен о "православном братстве" пока в стране не улучшится экономическое положение. |
| The special plight of children living with HIV | Особо тяжелое положение ВИЧ-инфицированных детей |
| In several areas of the world, refugees have been able to find a solution to their plight. | В ряде районов мира беженцам удалось улучшить свое тяжелое положение. |
| The plight of the Mozambican children has been further exacerbated by the recent unprecedented floods in the southern and central areas of the country. | Бедственное положение детей Мозамбика усугубляется недавними беспрецедентными наводнениями в южной и центральной частях страны. |
| Particular attention had to be paid to the plight of least developed and landlocked countries, security concerns and transit transport issues. | Особого внимания заслуживает сложное положение наименее развитых стран и стран, не имеющих выхода к морю, проблемы безопасности и вопросы транзитных перевозок. |
| The plight of the landlocked countries also came up for consideration. | Было также рассмотрено бедственное положение стран, не имеющих выхода к морю. |
| The devastating drought which has afflicted them over the past several years has only aggravated their already severe plight. | Сильнейшая засуха, которая сохраняется уже несколько лет, лишь ухудшила и без того отчаянное положение афганцев. |
| Unfortunately, the plight of those people has been further compounded in the wake of multiple crises for which they are not responsible. | К сожалению, бедственное положение этих людей лишь усугубляется многочисленными кризисами, в которых они сами никак не виноваты. |
| And we urge, in these circumstances, continued international involvement to ease their plight. | В свете сложившейся ситуации мы настоятельно призываем международное сообщество продолжить свое участие в предпринимаемых сейчас усилиях с целью облегчить их тяжелое положение. |
| Fundamental obstacles to sustainable development included nationalism, ignorance of the plight of the less-privileged, materialism, gender inequalities, ineffective and inequitable governance structures and corruption. | Основными препятствиями к обеспечению устойчивого развития являются национализм, нежелание учитывать тяжелое положение лиц, находящихся в менее привилегированном положении, материализм, гендерное неравенство, неэффективные и неравноправные структуры управления и коррупция. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
| Their plight, symptomatic in many ways of the plight of women around the world, holds lessons for us all. | Такое тяжелое положение симптоматично для женщин во всем мире и является уроком для нас всех. |
| I just love how everyone defines a great plight around here. | Мне интересно узнать как бы каждый из вас определил наше весьма затруднительное здесь положение, сравнив его с большим, долгим полётом. |
| The plight of Darfur merited the attention of the whole international community, not just of Africa. SPLM was more open to a United Nations force. | Тяжелое положение Дарфура заслуживает внимание всего международного сообщества, а не только Африки. |