Plight of the native Americans - no laughing matter. |
Тяжелое положение коренных американцев - нешуточное дело. |
Our plight cannot be ignored. |
На такое наше плачевное положение закрывать глаза никак нельзя. |
Our plight went unheard. |
Наше тяжелое положение осталось без внимания. |
The plight of the mutants is universally compelling. |
Тяжелое положение мутантов является универсальным. |
The plight of the civilian population of Kabul |
Трудное положение гражданского населения Кабула |
Look, I'm not unsympathetic to your plight. You- |
Я не осуждаю твое положение. |
The plight of women in the Republic of Tajikistan is considerably more difficult than that of men. |
Положение женщин в Республике Таджикистан значительно сложнее положения мужчин. |
Bhutan cherished its historic and cordial relations with Nepal and was concerned at the humanitarian plight of the refugees. |
Бутан высоко ценит те сердечные отношения, которые исторически сложились у него с Непалом, и его весьма беспокоит гуманитарное положение беженцев. |
Special attention should be paid to the landlocked developing countries, whose plight was compounded by the crisis. |
Особое внимание следует уделить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, положение которых усугубилось в результате кризиса. |
The plight of refugees and displaced persons around the world had greatly improved owing to UNHCR's concerted efforts and result-oriented action. |
Положение беженцев и перемещенных лиц во всем мире значительно улучшилось благодаря согласованным усилиям УВКБ и его действиям, нацеленным на достижение конкретных результатов. |
The plight of ex-soldiers is not an obvious topic for a woman's column. |
Положение бывших солдат - не самая подходящая тема для дамской колонки. |
But most people, it seems, will continue to listen to the siren song of "Orthodox brotherhood" so long as their economic plight remains so severe. |
Но похоже, что большинство людей будут слушать песни сирен о "православном братстве" пока в стране не улучшится экономическое положение. |
The special plight of children living with HIV |
Особо тяжелое положение ВИЧ-инфицированных детей |
In several areas of the world, refugees have been able to find a solution to their plight. |
В ряде районов мира беженцам удалось улучшить свое тяжелое положение. |
The plight of the Mozambican children has been further exacerbated by the recent unprecedented floods in the southern and central areas of the country. |
Бедственное положение детей Мозамбика усугубляется недавними беспрецедентными наводнениями в южной и центральной частях страны. |
Particular attention had to be paid to the plight of least developed and landlocked countries, security concerns and transit transport issues. |
Особого внимания заслуживает сложное положение наименее развитых стран и стран, не имеющих выхода к морю, проблемы безопасности и вопросы транзитных перевозок. |
The plight of the landlocked countries also came up for consideration. |
Было также рассмотрено бедственное положение стран, не имеющих выхода к морю. |
The devastating drought which has afflicted them over the past several years has only aggravated their already severe plight. |
Сильнейшая засуха, которая сохраняется уже несколько лет, лишь ухудшила и без того отчаянное положение афганцев. |
Unfortunately, the plight of those people has been further compounded in the wake of multiple crises for which they are not responsible. |
К сожалению, бедственное положение этих людей лишь усугубляется многочисленными кризисами, в которых они сами никак не виноваты. |
And we urge, in these circumstances, continued international involvement to ease their plight. |
В свете сложившейся ситуации мы настоятельно призываем международное сообщество продолжить свое участие в предпринимаемых сейчас усилиях с целью облегчить их тяжелое положение. |
Fundamental obstacles to sustainable development included nationalism, ignorance of the plight of the less-privileged, materialism, gender inequalities, ineffective and inequitable governance structures and corruption. |
Основными препятствиями к обеспечению устойчивого развития являются национализм, нежелание учитывать тяжелое положение лиц, находящихся в менее привилегированном положении, материализм, гендерное неравенство, неэффективные и неравноправные структуры управления и коррупция. |
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. |
Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
Their plight, symptomatic in many ways of the plight of women around the world, holds lessons for us all. |
Такое тяжелое положение симптоматично для женщин во всем мире и является уроком для нас всех. |
I just love how everyone defines a great plight around here. |
Мне интересно узнать как бы каждый из вас определил наше весьма затруднительное здесь положение, сравнив его с большим, долгим полётом. |
The plight of Darfur merited the attention of the whole international community, not just of Africa. SPLM was more open to a United Nations force. |
Тяжелое положение Дарфура заслуживает внимание всего международного сообщества, а не только Африки. |