As a friendly neighbour of the afflicted countries, we have been filled with anxiety and sympathy for their plight. |
Как дружественная соседняя страна мы испытываем беспокойство и сочувствие к их тяжелому положению. |
Attention should be paid to the special plight of persons with disabilities in developing countries. |
Следует уделять внимание особенно тяжелому положению инвалидов в развивающихся странах. |
We commend the United Nations for calling the attention of the international community to the plight of the victims of that disaster. |
Мы признательны Организации Объединенных Наций за привлечение внимания международного сообщества к тяжелому положению жертв этого стихийного бедствия. |
Recently, President and Mrs. Bush have focused our attention on the plight of the children and women of Afghanistan. |
В последнее время президент Буш и его супруга привлекали наше внимание к тяжелому положению детей и женщин в Афганистане. |
The Special Representative's country visits and advocacy have helped to generate and focus greater attention on the plight of internally displaced children. |
Страновые посещения Специального представителя и его пропагандистская деятельность способствовали проявлению и усилению внимания к тяжелому положению вынужденных переселенцев из числа детей. |
We especially welcome the concern that the Security Council has always shown for the tragic plight of children affected by armed conflict. |
Мы особенно приветствуем ту обеспокоенность, которую Совет Безопасности всегда проявлял к трагическому тяжелому положению детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
The Special Representative can draw public and political attention to the plight of conflict-affected children. |
Специальный представитель может привлекать публичное и политическое внимание к тяжелому положению затрагиваемых конфликтом детей. |
The strategy is intended to serve the purpose of drawing greater attention to the country's plight. |
Эта стратегия должна быть использована в целях привлечения большего внимания к тяжелому положению этой страны. |
As a developing country, Malaysia fully sympathizes with the plight of our brothers and sisters in Africa. |
Будучи развивающейся страной, Малайзия в полной мере сочувствует тяжелому положению наших братьев и сестер в Африке. |
The Field Operation continued to pay particular attention to the plight of the survivors of the 1994 genocide and of certain particularly vulnerable groups. |
Полевая операция продолжала уделять особое внимание тяжелому положению лиц, переживших геноцид 1994 года, и некоторых особо уязвимых групп населения. |
The Secretary-General has already drawn attention to the increasingly difficult plight of the 1.7 million residents of the city of Basra. |
Генеральный секретарь уже привлекал внимание ко все более тяжелому положению 1,7 миллиона жителей города Басры. |
Local union campaigns highlighted the plight of child labourers and the lack of schools. |
В ходе кампаний, организованных местными профсоюзами, основное внимание уделялось тяжелому положению детей, вынужденных работать, и отсутствию школ в достаточном количестве. |
He drew special attention to the plight of members of minority clans who suffered discrimination and were afforded little protection from their own clans or local authorities. |
Он привлек особое внимание к тяжелому положению членов кланов меньшинств, которые страдают от дискриминации и которым практически не обеспечивается защита от их собственных кланов или местных властей. |
While drawing attention to the plight of missing persons and their families, ICRC also promotes the need to become a party to and implement the Convention, through its website and promotional activities. |
Привлекая внимание к тяжелому положению пропавших лиц и их семей, МККК также использует свой веб-сайт и различные мероприятия для разъяснения важности присоединения к Конвенции и осуществления ее положений. |
The Committee should strive to draw greater attention to their plight, and should reaffirm that they, like all other peoples, should enjoy their legitimate rights, including the right to sustainable development. |
Комитет должен приложить усилия, с тем чтобы привлечь больше внимания к их тяжелому положению, и вновь заявить о том, что сирийцы и палестинцы, как и все остальные народы, должны пользоваться своими законными правами, включая право на устойчивое развитие. |
More recently, the large-scale displacement of people in the wake of severe weather-related and other types of natural disasters has prompted an increased focus on the plight of so-called "environmental" or "climate" migrants in the region. |
Совсем недавно крупномасштабное вынужденное переселение людей вследствие серьезных, связанных с погодными явлениями и другими видами природных бедствий заставило уделять повышенное внимание тяжелому положению так называемых «экологических» или «климатических» мигрантов в регионе. |
In April 2000, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP organized an international press trip to Ukraine to attract world public attention to the plight of the Chernobyl victims. |
В апреле 2000 года Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН организовали для представителей международной печати посещение Украины в целях привлечения внимания мировой общественности к тяжелому положению жертв чернобыльской катастрофы. |
In this respect, my delegation is gratified by the efforts being made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in conjunction with the OAU, to assist refugees and find solutions to their plight. |
В этой связи моя делегация удовлетворена усилиями, предпринимаемыми в сотрудничестве с ОАЕ Управлением Верховного комиссара по делам беженцев с целью оказания помощи беженцам и изысканию решений их тяжелому положению. |
In 1989, the International Monetary Fund (IMF) proposed the concept of "high-quality growth", calling for equitable growth with particular attention to the plight of the poor and the vulnerable and to environmental protection. |
В 1989 году Международный валютный фонд (МВФ) выдвинул концепцию "высококачественного роста", предусматривающую справедливый рост с уделением особого внимания тяжелому положению бедных и уязвимых слоев населения и охране окружающей среды. |
We take this opportunity to draw the international community's attention once again to the plight of migrant workers, many of whom are young and are becoming increasingly younger. |
Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы еще раз привлечь внимание международного сообщества к тяжелому положению рабочих-мигрантов, многие из которых являются молодыми людьми, и эта армия все молодеет. |
The draft resolution drew attention to the plight of one of the world's most vulnerable groups, and set forth a number of measures to protect and assist them, calling upon the international community to assume its responsibility in that regard. |
В данном проекте резолюции привлекается внимание к тяжелому положению одной из наиболее уязвимых групп в мире и излагается ряд мер по защите несовершеннолетних и оказанию им помощи, причем к международному сообществу обращается призыв взять на себя ответственность в этой связи. |
During the high-level segment of this year's session of the Economic and Social Council, the Icelandic delegation paid special attention to the plight of the urban poor who inhabit coastal regions around the world. |
На этапе заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета этого года, делегация Исландии уделила особое внимание тяжелому положению городской бедноты, которая населяет прибрежные районы различных стран мира. |
At a meeting of the Security Council on 28 November 2006. The District Manager of Save the Children Uganda drew attention to the plight of millions of children lacking vital assistance and protection, notably girls associated with armed forces. |
На заседании Совета Безопасности 28 ноября 2006 года Региональный руководитель Союза помощи детям Уганды привлек внимание к тяжелому положению миллионов детей, не имеющих жизненно важных поддержки и защиты, особенно девочек, связанных с вооруженными силами. |
Our objective was to highlight the plight of women in conflict situations and to recognize the vital role that they can play in peacemaking efforts for the effective resolution of conflicts. |
Наша цель состояла в привлечении внимания к тяжелому положению женщин в конфликтных ситуациях и обеспечении признания жизненно важной роли, которую они могут сыграть в усилиях по поддержанию мира, направленных на эффективное урегулирование конфликтов. |
In that regard, she stressed that reports by the Secretary-General should devote special attention to the plight of women and their families living under foreign occupation and that a solution to their tragic fate should be urgently found. |
Следует подчеркнуть, что в докладах Генерального секретаря особое внимание уделено тяжелому положению женщин и их семей в условиях иностранной оккупации, а также настоятельной необходимости найти выход из этой трагической ситуации. |