Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Plight - Положение"

Примеры: Plight - Положение
Particularly problematic is the plight of "social orphans" - children without any effective care givers in their lives. Особенно бедственным является положение "социальных сирот" детей, о которых фактически никто не заботится.
Consider a tale that has made the covers of some of the world's biggest magazines and newspapers: the plight of the polar bear. Возьмем, например, историю, занявшую первые полосы крупнейших мировых газет и журналов - положение полярного медведя.
Their plight led to an increasing number of them seeking work abroad and usually end-up working as household helpers. Такое положение дел привело к тому, что все больше женщин ищут работу за границей и обычно становятся домашней прислугой.
Even official data now put the inflation rate at more than 100,000%, and the plight of ordinary Zimbabweans grows more desperate by the day. Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем.
Many of the poorest nations in the world, including a large number of African countries, are landlocked and their plight requires urgent attention. Многие из самых бедных стран в мире, включая большое число африканских стран, не имеют выхода к морю, и их положение требует самого пристального внимания.
Somalia's plight is sickening, hopeless and disgusting, to say the least. Чтобы не сказать большего, положение в этой стране ужасно, безнадежно и в высшей мере неудовлетворительно.
The media did not report on the issue and the Spanish Government seemed to consider the plight of the Sahrawis less important than economic and strategic relations with Morocco. В средствах массовой информации этот вопрос замалчивается, а правительство Испании, видимо, считает положение, в котором находятся жители Сахары, не столь плохим, чтобы из-за этого портить экономические и стратегические отношения с Марокко.
The report highlighted the plight of the poor in Bengal, and was used by nationalists to counter the Anglo-Indian claim that British rule had been beneficial to the poorest members of Indian society. В отчёте подчёркнуто критическое положение бедняков в Бенгалии, и этот отчёт был использован националистами для опровержения англоиндийских утверждений, что британский контроль шёл на пользу беднейшим членам индийского общества.
It is so much easier to avert your eyes from citizens than to grapple with their plight. Гораздо легче не обращать внимания на своих граждан, чем стараться исправить их бедственное положение.
Multilateral initiatives at the regional level should respond to the plight of women migrant workers in non-documented and irregular situations. Реализуемые на региональном уровне многосторонние инициативы должны учитывать тяжелое положение трудящихся женщин-мигрантов, которые не зарегистрированы или обладают особым статусом.
At the same time, however, the international community must help ease the plight of internally displaced persons, whose numbers now exceed 20 million. Вместе с тем международное сообщество должно помочь облегчить бедственное положение перемещенных внутри страны лиц, число которых в настоящее время превышает 20 млн. человек.
The plight of war- and famine-affected populations in 2011 and 2012 was aggravated by pervasive violations of international humanitarian law and human rights principles. Тяжелейшее положение населения, пострадавшего от войны и от массового голода в 2011-2012 годах, еще более усугубилось в результате повсеместного нарушения норм международного гуманитарного права и принципов прав человека.
Noticing the plight of his commander, Vice-Admiral Johan Evertsen in turn boarded the port of the Anthony Bonaventure with his Hollandia, so that four ships were now attached. Заметив трудное положение своего командира, вице-адмирал Йохан Эвертсен, в свою очередь, протаранил корму «Энтони Бонавентура» своей «Голландией», таким образом уже четыре корабля были сцеплены.
Their plight has become a crucial test of the solidarity of the international community, rising above race and geography, which is a basic guiding principle of this Organization. Их нелегкая участь стала важнейшей проверкой солидарности международного сообщества, выходящей за рамки таких факторов, как расовая принадлежность и географическое положение, и являющейся одним из основных руководящих принципов этой Организации. Организация Объединенных Наций не бросала и не бросит Сьерра-Леоне в беде.
The plight of migrants unable to return to their country of origin as a result of humanitarian crises in their country of destination or transit has often been overlooked. Тяжелое положение мигрантов, не способных вернуться в свою страну происхождения в результате гуманитарного кризиса в принимающей их стране, нередко игнорируется.
It stressed its determination to continue the efforts of the GCC States to end their plight, which had already endured for too long. Он особо отметил решимость государств ССЗ и далее предпринимать усилия, направленные на то, чтобы облегчить тяжелое положение многострадального иракского народа.
Because this work remains undone, a number of unlikely protesters have appeared: solid, otherwise law-abiding citizens, whose plight has not been well understood or given much official public or official governmental sympathy. Поскольку эта работа остается несделанной, появился целый ряд необычных протестующих: солидные, законопослушные граждане, чье трудное положение игнорировалось или не получило официальной общественной или правительственной поддержки.
The whales' plight gained more attention from the media as journalists called North Slope Borough and flew to the site. Положение китов привлекло ещё большее внимание СМИ, когда журналисты связались с Баро Норт Слоуп и прибыли на место происшествия...
It had failed to acknowledge responsibility for the plight of the refugees and remained locked in positions contrary to international law. Положение беженцев на оккупированных палестинских территориях является удручающим и характеризуется высокой безработицей, чрезвычайной нищетой, переполненными приютами и недостаточно развитой инфраструктурой.
"The persistent plight of the indigenous people in many parts "Сохраняющееся прискорбное положение коренных народов во многих районах мира представляет собой оскорбительный вызов нашему общему чувству человечности".
While he welcomed the commitment to pursue democratic reform, the violence in Aceh, the tension in Irian Jaya and the detentions in those two provinces gave cause for concern, as did the plight of some one million people who had been internally displaced. Несмотря на позитивность принятого индонезийским правительством обязательства продолжать проведение демократической реформы, по-прежнему вызывают беспокойство акты насилия в районе Ачех, напряженная обстановка в Ириан-Джае и заключение в тюрьму людей в этих двух провинциях, а также положение миллиона лиц, перемещенных внутри страны.
At the beginning of the production, Mark Deeble travelled to Amboseli, just a few hundred miles from the Ruwenzoris, to film the plight of the animals there. В начале съёмок Марк Дибл отправился в Амбосели, лежащую всего в паре сотен километров от Рвензори, чтобы снять тяжёлое положение местных животных.
In the caricature of reality which the report endeavours to present those responsible for the present plight of most of the world's countries are made to vanish as if by magic. Карикатурная реальность, которую пытаются представить в докладе, как по волшебству скрывает ответственных за то положение, от которого страдает сегодня большинство стран планеты.
He has always shown scant regard for his people's plight, and he still expects to get two-thirds or more of the oil and food he needs from China. Он всегда мало оглядывался на положение своего народа, и он все еще рассчитывает получить две трети нефти и продовольствия или даже больше, которые ему нужны, от Китая.
The plight of the Batwa has not changed since the previous report, except that their representatives are becoming more aware of their rights and issue more petitions about them. Тяжелое положение народности батва со времени представления прошлого доклада не изменилось, за исключением того, что ее представители стали осведомленнее о своих правах и подают больше петиций.