Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Plight - Судьба"

Примеры: Plight - Судьба
The plight and the future of the civilian population should be reason enough to re-engage the political process. Судьба и будущее мирного населения в Дарфуре - это достаточно веская причина для того, чтобы возобновить политический процесс.
Their plight today remains largely unacknowledged and they are receiving inadequate assistance. Их судьба сегодня остается в значительной мере неизвестной, и они получают недостаточную помощь.
Among the most serious of these remains the plight of internally displaced persons. Одним из наиболее серьезных вопросов является судьба внутренних перемещенных лиц.
Unless this is done, the plight of these island developing States will worsen and their chances of survival decrease significantly. И пока это не будет претворено в жизнь, судьба островных развивающихся государств будет ухудшаться, а шансы на выживание - существенно снижаться.
Their plight should be a concern for all of us. Их судьба должна стать нашей общей заботой.
However, the plight of victims does not always receive full attention. Однако судьба жертв далеко не всегда привлекает необходимое внимание.
Their plight is so miserable that they cannot wait until research on this issue is finalized. Их судьба настолько плачевна, что они не могут ждать окончания исследований по этой проблеме.
The plight of women in Afghanistan was particularly tragic. Особенно трагичной является судьба женщин в Афганистане.
In China, the plight of North Koreans who leave their country illegally remains a serious concern. В Китае серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает судьба северокорейцев, которые покидают свою страну нелегально.
They are human beings, and their plight deserves the attention of the international community. Они тоже люди, и их судьба заслуживает внимания со стороны международного сообщества.
The plight of people living with a disability in Togo deserved special attention. Особого внимания заслуживает судьба людей с инвалидностью, проживающих в Того.
The plight of 2.1 million Sudanese, displaced internally by the violence in Darfur, remained extremely precarious. По-прежнему крайне неопределенной оставалась судьба 2,1 млн. суданцев, подвергшихся внутреннему перемещению в результате насилия в Дарфуре.
Previous modelling exercises have not taken into consideration the plight of these countries. Ранее при моделировании незавидная судьба этих стран не учитывалась.
The European Union was particularly concerned about the plight of street children and especially the continuing deliberate killing of and violence against such children. Особую озабоченность вызывает судьба беспризорных детей, поскольку они, в частности, по-прежнему становятся мишенью преднамеренного смертоносного насилия.
The tragic plight of the millions of internally displaced is a sobering indication of the considerable work that remains to be done. Трагическая судьба миллионов лиц, перемещенных внутри страны, является наглядным свидетельством того, сколь большой объем работы еще предстоит проделать.
The tragic plight of women in armed conflicts resulted not from a lack of humanitarian rules to protect them but rather from the failure to implement existing rules. Трагическая судьба женщин в вооруженных конфликтах объясняется не отсутствием гуманитарных норм в отношении их защиты, а несоблюдением существующих норм.
We support the view expressed by the Special Representative that only when the problem of militias has been effectively addressed will the plight of the East Timorese refugees be resolved. Мы поддерживаем высказанную Специальным представителем точку зрения, что судьба восточнотиморских беженцев будет решена только после эффективного разрешения проблемы, создаваемой ополченцами.
It is appropriate to ask on this occasion whether the plight of the world's children is better today than it was 10 years ago. Теперь уместно задать вопрос о том, стала ли судьба детей мира лучше сегодня, чем она была десть лет назад.
The plight of stateless persons and UNHCR's work on their behalf has received focused attention through a global survey, recommended under the Agenda for Protection. Судьба лиц, не имеющих гражданства, и деятельность УВКБ по оказанию им помощи стали предметом пристального внимания в рамках глобального обзора, проведение которого было рекомендовано в рамках Программы по вопросу о защите.
Given that their work entitled them to certain rights and social benefits, he asked the High Commissioner how he viewed their plight in such situations. С учетом того, что такие трудящиеся имеют право на определенные права и социальные льготы, оратор задает Верховному комиссару вопрос, какой ему видится их судьба в таких ситуациях.
The sanctions were having a clear negative impact on conditions among refugees in Syria, whose plight was purportedly a matter of concern to those parties. Эти санкции оказывают явно отрицательное воздействие на условия содержания беженцев в Сирии, судьба которых является якобы предметом озабоченности этих сторон.
He is known as the captain of the vessel that rescued marooned Alexander Selkirk, whose plight is generally believed to have inspired Daniel Defoe's Robinson Crusoe. Он известен как капитан судна, которое спасло Александра Селькирка, судьба которого, как обычно считается, вдохновила Даниэля Дефо на написание романа «Робинзон Крузо».
The plight of Banabans in Fiji has its roots in one of the worst instances of colonial exploitation in the South Pacific. Судьба племени Банаба на Фиджи уходит корнями в один из худших периодов колониальной эксплуатации в южной части Тихого океана.
Of utmost concern for his Government was the plight of almost a million refugees and displaced persons on its territory, 20 per cent of which was occupied by neighbouring Armenia. У правительства Азербайджана весьма серьезную озабоченность вызывает судьба практически одного миллиона беженцев и перемещенных лиц, находящихся на его территории, 20 процентов которой оккупировано соседней Арменией.
Another issue to which I would like to refer is that of the plight of countless families whose relatives have gone missing as a result of armed conflict. Еще один вопрос, на котором я хотел бы остановиться, это судьба огромного числа семей, чьи родственники пропали без вести в результате вооруженных конфликтов.