This marginalization makes the victims and their plight largely invisible to decision makers. |
Такая маргинализация приводит к тому, что директивные органы по большей мере не замечают пострадавших и их бедственного положения. |
It asked about measures envisaged to confront the plight of indigenous peoples. |
Он просил сообщить о мерах, которые планируется принять для исправления бедственного положения коренных народов. |
I await the day that the Quartet will produce a result that will substantially change the plight of these people. |
Я жду того дня, когда «четверка» добьется таких результатов, которые приведут к существенному изменению бедственного положения этого народа. |
Iceland hoped that sooner rather than later there would be a just and lasting solution to their plight. |
Исландия надеется, что сейчас, а не когда-либо позже будет найдено справедливое и долговременное решение для преодоления их бедственного положения. |
His delegation commended UNRWA for its ongoing efforts to alleviate the refugees' plight. |
Его делегация выражает признательность БАПОР за его непрестанные усилия, направленные на облегчение бедственного положения беженцев. |
The return of internally displaced persons to their area of origin alone does not imply a durable solution to their plight. |
Возращение внутренне перемещенных лиц в места их изначального проживания само по себе не подразумевает долгосрочного решения для выхода из их бедственного положения. |
As a result the poorest and most vulnerable in many countries still find themselves excluded from concrete actions designed to alleviate their plight. |
В результате этого беднейшие и наиболее уязвимые группы населения многих стран по-прежнему исключены из участия в осуществлении конкретных действий, нацеленных на облегчение их бедственного положения. |
The United Nations has a long history of involvement in addressing the plight of the Afghan people. |
Организация Объединенных Наций уже длительное время прилагает усилия в целях облегчения бедственного положения афганского народа. |
The last three types of assistance constitute the three classic durable solutions to the plight of refugees. |
Последние три вида помощи представляют собой три классических долгосрочных решения проблемы бедственного положения беженцев. |
The Government has also reported on steps it has taken to seek to alleviate the plight of the internally displaced. |
Правительство также сообщило о мерах, принятых им с целью облегчения бедственного положения перемещенных внутри страны лиц. |
Despite encouraging steps, a comprehensive solution to the plight of the refugees seemed more distant than ever. |
Несмотря на обнадеживающие шаги, до всеобъемлющего урегулирования бедственного положения беженцев сегодня, по-видимому, как никогда далеко. |
Voluntary repatriation has therefore been the most widely adopted durable solution to their plight. |
Поэтому добровольная репатриация являлась самым распространенным долгосрочным решением проблемы их бедственного положения. |
UNHCR's efforts to find durable solutions to the plight of refugees stem from the needs and rights of the individual. |
В основе усилий УВКБ в деле поиска долговременных решений проблемы бедственного положения беженцев лежат потребности человека и его права. |
Since 1985, the plight of refugees and other uprooted populations has found a place in the agenda of the OAS General Assembly. |
С 1985 года проблема бедственного положения беженцев и другого перемещенного населения находит отражение в повестке дня Генеральной ассамблеи ОАГ. |
It pointed to the special need to consider the plight of persons with disabilities in Africa. |
Африканский союз указывает на острую необходимость в рассмотрении бедственного положения инвалидов в Африке. |
The plight of the petitioners was on the verge of being resolved. |
Проблема бедственного положения петиционеров была уже близка к решению. |
Serbia and Montenegro is also cooperating bilaterally and regionally with neighbouring countries to comprehensively address the plight of refugees. |
Сербия и Черногория также сотрудничают на двустороннем и региональном уровнях с соседними странами в целях всеобъемлющего решения проблемы бедственного положения беженцев. |
One of the weightiest questions today for the international community is how to tackle the plight of millions of internally displaced persons. |
На сегодняшний день один из наиболее сложных вопросов для международного сообщества состоит в том, как найти выход из бедственного положения миллионов внутренне перемещенных лиц. |
The High Commissioner also pointed out that refugees need both protection and solutions to their plight. |
Верховный комиссар также подчеркнул, что беженцы одновременно нуждаются в защите и решениях, позволяющих найти выход из их бедственного положения. |
The peoples of those territories will continue to look to the Security Council for assistance to alleviate their plight and fulfil our Charter's pledge. |
Народы этих территорий будут по-прежнему рассчитывать на поддержку Совета Безопасности в деле облегчения своего бедственного положения и выполнения своих уставных обязанностей. |
The peoples of those territories will continue to look to the Security Council for assistance to alleviate their plight and fulfil our Charter's pledge. |
Народы этих территорий будут по-прежнему рассчитывать на поддержку Совета Безопасности в деле облегчения своего бедственного положения и выполнения своих уставных обязанностей. |
The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. |
Министры выразили озабоченность по поводу бедственного положения в регионе беженцев и внутренне перемещенных лиц, хотя был отмечен и некоторый прогресс. |
Another side of women's plight is what has become known as the "feminine face of poverty". |
Еще одним аспектом бедственного положения женщин является то, что стало известным в качестве «женского лица нищеты». |
Thus, ILGA could be considered a human rights non-governmental organization, committed to addressing the plight of others. |
Таким образом, МАЛГ может рассматриваться в качестве правозащитной неправительственной организации, приверженной делу улучшения бедственного положения других. |
It is our duty to galvanize all our energies to assist in mitigating the plight of the Haitian people. |
Наш долг состоит в том, чтобы мобилизовать все наши усилия в целях облегчения бедственного положения народа Гаити. |