The plight of indigenous peoples is perhaps the most glaring. |
Наиболее резко бросается в глаза тяжелое положение коренных народов. |
The Government was not yet in a position to alleviate their plight through allowances. |
Правительство пока не в состоянии облегчить их бедственное положение с помощью пособий. |
Furthermore, he has ignored the plight of the people of northern Uganda during his tenure as Special Representative. |
Кроме того, находясь на посту Специального представителя, он продолжает игнорировать тяжелое положение народа, живущего в северной части Уганды. |
We are here to discuss the plight and the might of women in conflict. |
Сегодня мы собрались для того, чтобы обсудить тяжелое положение женщин в условиях конфликта и их роль в урегулировании таких конфликтов. |
These refugees deserve assistance from local authorities and the international community, as well as an urgent solution to their plight. |
Эти беженцы заслуживают помощи со стороны местных властей и международного сообщества, а их тяжелое положение требует принятия неотложных мер. |
The plight of civilians is no longer something which can be neglected, or made secondary because it complicates political negotiations or interests. |
Бедственное положение гражданских лиц отныне больше нельзя оставлять без внимания или делать второстепенным вопросом, поскольку это осложняет политические переговоры и затрагивает различные интересы. |
Ultimately, we seek to elevate the plight of the peoples of our world. |
Наконец, мы стремимся облегчить бедственное положение народов мира. |
) and the plight of these "new poor" have become matters of great concern. |
) и тяжелое положение "новых бедных" стали вызывать огромную обеспокоенность. |
There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons. |
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The plight of those underprivileged minorities must be addressed through a social philosophy promoting inclusiveness, equity and justice. |
Тяжелое положение находящихся в неблагоприятных условиях меньшинств должно рассматриваться через призму социальной философии, поощряющей их включение в жизнь общества и справедливость. |
Women's plight was most acute in regions afflicted by poverty, illiteracy and marginalization. |
Бедственное положение женщин ощущается особо остро в регионах, для которых характерны нищета, безграмотность и маргинализация. |
Responsibility for the plight of peoples cannot be shirked by national Governments. |
Национальные правительства не могут сбрасывать с себя ответственность за бедственное положение народов. |
Greece has sent humanitarian assistance to alleviate the plight of the refugees in northern Albania. |
Греция предоставила гуманитарную помощь, чтобы как-то облегчить тяжелое положение беженцев в северной части Албании. |
Their plight calls not only for international cooperation in providing protection and humanitarian assistance, but also for addressing the root causes of displacement. |
Их бедственное положение требует не только международного сотрудничества в деле предоставления защиты и гуманитарной помощи, но и устранения причин, лежащих в основе перемещения. |
The plight of those who have become destitute and who suffer from poverty and economic privation is no less worrisome. |
Бедственное положение тех, кто оказался обездоленным и кто сталкивается с нищетой и экономическими трудностями, вызывает у нас не меньшее беспокойство. |
First of all, the 1990's showed an increase in the will to address the humanitarian plight of people within states. |
Во-первых, в 90е годы усилилось стремление реагировать на тяжелое гуманитарное положение людей внутри государств. |
In 2007, OHCHR stated that in Karamoja the plight of pastoralist nomadic tribes continued to be exacerbated by high levels of insecurity. |
В 2007 году УВКПЧ заявило, что в Карамодже положение пастушеских племен кочевников по-прежнему усугубляется их крайней незащищенностью. |
It was unacceptable that the international community should deny certain individuals their right to life and disregard the plight of the vulnerable. |
Международное сообщество не должно отказывать некоторым лицам в праве на жизнь и закрывать глаза на положение уязвимых категорий. |
It was apparent that United States' national policies and security issues did not take into account the Chamoru people's plight and concerns. |
Очевидно, что в национальной политике Соединенных Штатов и в вопросах безопасности не учитываются положение и заботы народа чаморро. |
He urged the international community to be responsive to the plight of communities affected by natural disasters and man-made conflicts. |
Он настоятельно призвал международное сообщество отреагировать на тяжелое положение общин, пострадавших в результате стихийных бедствий и общественных конфликтов. |
Their plight cries out for action. |
Их тяжелое положение диктует необходимость действовать. |
The plight of the people of Darfur stirs the conscience of all human beings. |
Бедственное положение населения Дарфура будоражит сознание каждого человека. |
We believe that the plight of young girls affected by armed conflict deserves more attention and follow-up by the Security Council. |
Мы полагаем, что бедственное положение девочек, затронутых вооруженными конфликтами, заслуживает большего внимания и дальнейших шагов со стороны Совета Безопасности. |
Repeating the same sentiments about the plight of the people of the Territories did not in any way help them to progress forward out of their current status. |
Бесконечные высказывания сочувствия тяжкой доли народа территорий никоим образом не помогают им продвигаться вперед и улучшать существующее положение. |
The response of families and communities to the plight of these children has been remarkably resilient. |
Реакция семей и общин на бедственное положение этих детей была удивительно стойкой. |