Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Тяжелого положения

Примеры в контексте "Plight - Тяжелого положения"

Примеры: Plight - Тяжелого положения
But it makes no material difference to her plight or your negligence. Но это не имеет никакого значения для ее тяжелого положения или вашей халатности.
Several delegations alluded to the problem of poverty and the plight of the least developed countries. Ряд делегаций остановились на проблеме нищеты и тяжелого положения наименее развитых стран.
Even less has been done to develop strategies to remedy their plight. Еще меньше делается в плане разработки стратегий облегчения их тяжелого положения.
It was to be hoped that a just and permanent solution to their plight would soon be found. Следует надеяться, что вскоре будет найдено справедливое и долгосрочное решение по улучшению их тяжелого положения.
The trade unions have also adopted a number of measures aimed at alleviating the plight of street children. Профсоюзы принимают также ряд мер к улучшению тяжелого положения безнадзорных детей.
The Security Council has routinely discussed the plight of civilians in conflict situations and achieved some remarkable results. В Совете Безопасности регулярно обсуждаются вопросы, касающиеся тяжелого положения гражданского населения в конфликтных ситуациях, и на этом направлении достигнут ряд заметных успехов.
We welcome the enormous efforts of the Government of Angola to alleviate the plight of internally displaced persons. Мы приветствуем огромные усилия правительства Анголы по облегчению тяжелого положения вынужденных переселенцев.
Resolution 1778, adopted today, addresses the plight of the refugees in Chad and the Central African Republic. В принятой сегодня резолюции 1778 рассматриваются вопросы тяжелого положения беженцев в Чаде и в Центральноафриканской Республике.
Voluntary repatriation has been identified by both Governments and refugees as the preferred durable solution to their plight. Добровольная репатриация рассматривается правительствами и самими беженцами в качестве предпочтительного долгосрочного выхода из их тяжелого положения.
There is therefore a need for a multidimensional approach in order to address the plight of these countries. Поэтому существует необходимость в многостороннем подходе для выправления тяжелого положения этих стран.
That plight of the poor persists equally poignantly to this day. Проблема тяжелого положения бедняков столь же остро стоит и сегодня.
The Committee is very concerned at the plight of the indigenous population, as well as the estimated 200,000 landless mestizo peasant families. Комитет выражает обеспокоенность по поводу тяжелого положения групп коренного населения, а также примерно 200000 безземельных семей крестьян местисо.
This has greatly raised the levels of public and official awareness about the plight of war-affected children. Это позволило в значительной степени повысить уровень осведомленности широкой общественности и официальных представителей в отношении тяжелого положения детей, затрагиваемых военными действиями.
In particular, the plight of persons smuggled or trafficked by sea raises significant humanitarian and maritime issues that require urgent attention. В частности, в результате тяжелого положения людей, которых незаконно ввозят по морю, и торговли людьми, возникают гуманитарные и связанные с морской проблематикой вопросы, требующие неотложного внимания.
There is also need for greater international commitment and coordinated support to alleviate the plight of Somalis and improve the humanitarian situation in Somalia. Кроме того, международному сообществу следует более решительно проявлять приверженность деятельности по облегчению тяжелого положения сомалийцев и улучшению гуманитарной ситуации в Сомали и оказывать скоординированную поддержку этим усилиям.
To effectively address the plight of those most in need, let us all come forward and actualize our commitments under the global partnership for development. Для эффективного исправления тяжелого положения тех, кто наиболее нуждается, давайте мы все выполним наши обязательства по глобальному партнерству в целях развития.
Stressing the urgent need to address the plight of refugees and internally displaced persons in Africa, подчеркивая настоятельную необходимость улучшения тяжелого положения беженцев и внутренне перемещенных лиц в Африке,
Thus they displayed their determination to alleviate Africa's plight and demonstrated that Africans are ready to take charge of their own development. Поэтому они заявили о своем стремлении к улучшению тяжелого положения Африки и продемонстрировали готовность африканцев взять дело своего развития в собственные руки.
Efforts would continue to relieve the plight of the members of every African family, particularly women and girls living in poverty. Предпринимаемые усилия будут и впредь нацелены на облегчение тяжелого положения членов каждой африканской семьи, особенно женщин и девочек, живущих в условиях нищеты.
Expresses its deep concern at the plight of unaccompanied refugee minors and the lack of transparency as to their location; выражает глубокую обеспокоенность по поводу тяжелого положения несопровождаемых несовершеннолетних беженцев и отсутствия четкой информации в отношении их местонахождения;
A test public awareness campaign was launched in four countries to increase public sensitivity to the plight of refugees and to support fund-raising efforts. В четырех странах на пробной основе были начаты кампании общественной информации, направленные на более широкое осознание общественностью тяжелого положения беженцев, а также содействие усилиям по мобилизации средств.
Nevertheless, the replies received demonstrated that the amount of attention given to the plight of victims has increased. Тем не менее полученные ответы свидетельствуют о том, что вопросу тяжелого положения жертв стало уделяться больше внимания.
Furthermore, in order to alleviate the plight of street children, Sri Lanka had opened various centres which offered educational, nutritional and recreational facilities. В то же время Шри-Ланка открыла различные центры, которые в целях облегчения тяжелого положения беспризорных детей предлагают им услуги в области образования, питания и отдыха.
Greater involvement on the part of international humanitarian organizations could be helpful in filling those gaps and strengthening national efforts to address the plight of the displaced. Более широкое участие со стороны международных гуманитарных организаций могло бы помочь в восполнении этого пробела и в укреплении национальных усилий, направленных на улучшение тяжелого положения перемещенных лиц.
The effective implementation of the resolution involves a willingness to find solutions to the plight of war-affected children, and my delegation supports the measures intended to protect them. Эффективное осуществление этой резолюции предполагает стремление найти решение проблемы тяжелого положения пострадавших от войны детей, и наша делегация поддерживаем меры, направленные на их защиту.