Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Plight - Положение"

Примеры: Plight - Положение
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that the plight of certain least developed countries was further complicated by natural and man-made disasters, including war. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что тяжелое положение некоторых наименее развитых стран еще более усугубляется стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами, в том числе и войной.
Mr. BOREL (International Committee of the Red Cross) said that the plight of people displaced within their countries was one of the main humanitarian problems of the times. Г-н БОРЕЛЬ (Международный комитет Красного Креста) отмечает, что сложное положение, в котором находятся лица, перемещенные внутри стран их проживания, является одной из наиболее важных гуманитарных проблем, существующих в настоящее время.
Natural or man-made disasters, environmental degradation, extreme poverty and acute economic problems contributed to flows of refugees and made their plight even worse. Стихийные бедствия или антропогенные катастрофы, крайняя нищета и острые экономические проблемы порождают потоки беженцев и еще более усугубляют их тяжелое положение.
The plight of refugees could be prevented or minimized through improved economic and social conditions, as part of a broader process of economic advancement and social development and integration. Трудное положение беженцев можно предотвратить или улучшить посредством улучшения экономических и социальных условий в рамках более широкого процесса, направленного на обеспечение экономического прогресса и социального развития и интеграции.
In Africa, the plight of millions of people ravaged by poverty and war confronts the international community with an often intractable combination of political, humanitarian and economic problems. Бедственное положение миллионов людей в Африке, истерзанных нищетой и войной, ставит международное сообщество перед лицом подчас неразрешимого комплекса политических, гуманитарных и экономических проблем.
She appealed to the international community to recognize their plight and to provide the technical assistance her country needed to deal with the problem of contamination. Выступающая обращается к международному сообществу с призывом признать бедственное положение страны и оказать ей техническую помощь, в которой она нуждается для решения проблемы загрязнения.
It was incumbent on the General Assembly to be fully aware of the Agency's plight and to try and find a solution to the crisis. В этой связи Генеральная Ассамблея должна в полной мере осознать тяжелое положение Агентства и попытаться найти выход из нынешнего кризиса.
The plight of the internally displaced was briefly discussed at the Inter-Agency Working Group and the Task Force, but no recommendations emerged. Ужасное положение лиц, перемещенных внутри страны, было кратко обсуждено в Межучрежденческой рабочей группе и Целевой группе, однако они не разработали никаких рекомендаций.
It also demanded unimpeded access for UNHCR and other international humanitarian organizations to the safe area of Srebrenica "in order to alleviate the plight of the civilian population". Он также потребовал предоставления полного беспрепятственного доступа УВКБ и другим международным гуманитарным учреждениям в безопасный район Сребреницы "с целью облегчить бедственное положение гражданского населения".
The Ministers noted with concern the plight of refugees, their impact on neighbouring countries and the deteriorating humanitarian situation in Sierra Leone. Министры с обеспокоенностью отметили бедственное положение беженцев, воздействие проблемы беженцев на соседние страны и ухудшение гуманитарной обстановки в Сьерра-Леоне.
The humanitarian situation and the plight of the large number of refugees remained a serious cause for concern for which donor assistance was urgently needed. Гуманитарная ситуация и тяжелое положение большого числа беженцев по-прежнему остаются серьезной причиной для обеспокоенности, в связи с чем крайне необходима помощь со стороны доноров.
And once their plight is solved, back home, or in a new country, it will help them be fully part of their own communities. А после того как их бедственное положение уйдет в прошлое и они вернутся домой или будут жить в новой стране, это поможет им стать полнокровной частью уже своих собственных общин.
The tasks ahead are not easy, but the plight of millions of young people worldwide whose lives are threatened by drugs should be enough to consolidate our resolve. Перед нами стоят непростые задачи, но бедственное положение миллионов молодых людей во всем мире, жизнь которых подвергается угрозе наркотиков, должно быть достаточно веским доводом в пользу укрепления нашей решимости.
Mr. RUPHIN (Madagascar) said that the international community must not remain indifferent to the plight of defenceless countries, or allow aggressors to act with impunity. Г-н РУФИН (Мадагаскар) говорит, что международное сообщество не должно безучастно взирать на бедственное положение беззащитных стран или позволять агрессорам действовать безнаказанно.
A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. Необходимо найти долгосрочное решение проблемы, которую представляет собой бедственное положение огромного в настоящее время числа беженцев и лиц, ищущих убежище.
In particular, the plight of refugees and displaced persons in that region remains desperate while efforts by international humanitarian agencies to reach those in need continue to be impeded. Тяжелейшим, в частности, остается положение беженцев и перемещенных лиц в этом регионе; при этом международные гуманитарные организации продолжают сталкиваться с трудностями в осуществлении своих усилий по оказанию помощи тем, кому она необходима.
The plight of civilians seriously worsened during September as a direct result of disregard, by the parties, for the agreements and protocols that they have already concluded. В сентябре положение гражданского населения серьезно ухудшилось непосредственно в результате пренебрежительного отношения сторон к уже заключенным ими соглашениям и протоколам.
The Russian authorities maintained that they were allocating considerable funds to improving the situation, but the humanitarian plight of the Chechen people remained grave. Как сообщили российские власти, выделены значительные средства для улучшения положения в этой области, однако несмотря на это гуманитарное положение народа по-прежнему остается тяжелым.
The Division also pointed out that crime and drugs were often inextricably linked to trafficking in women and girls and exacerbated the plight of victims. Представитель Отдела указал также на тот факт, что преступления и наркотики зачастую переплетаются с торговлей женщинами и девушками и осложняют положение потерпевших.
In a number of countries, lack of registration of births and marriages further compounded the plight of refugees, impacting negatively on nationality status. В ряде стран отсутствие системы регистрации рождений и браков еще более усугубляет тяжелое положение беженцев, негативно сказываясь на статусе их государственной принадлежности.
The plight of the poor stands in stark contrast to the rising standards of living enjoyed by those favoured by growing abundance. Бедственное положение нищеты резко отличается от положения тех лиц, уровень жизни которых повышается и которые могут пользоваться благами растущего изобилия.
Their situation is thus similar to that of the Masisi people in North Kivu whose plight has previously attracted the Council's concern. Таким образом, их положение аналогично положению народа масиси в северной части Киву, тяжелая судьба которого ранее вызвала обеспокоенность Совета.
At the same time, the plight of the affected population does not permit further delay in the mobilization of funds and the deployment of assistance. В то же время тяжелое положение пострадавшего населения не позволяет далее откладывать мобилизацию средств и направление помощи.
A particularly difficult plight without male support is being experienced by women widowed during the war or whose husbands have left in search of work. Особенно тяжелое бедственное положение без мужской поддержки испытывают женщины, овдовевшие во время войны, или чьи мужья уехали в поисках работы.
Governments have also addressed the plight of refugees, initiating or strengthening a number of resettlement and rehabilitation programmes for refugees and returnees since the Conference. Правительства обратили также внимание на бедственное положение беженцев, начав или укрепив ряд программ для беженцев и репатриантов после проведения Конференции.