Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Бедственном положении

Примеры в контексте "Plight - Бедственном положении"

Примеры: Plight - Бедственном положении
Illiteracy, poverty, unemployment and overpopulation are the main factors for Bangladesh to be in such a plight. Неграмотность, нищета, безработица и перенаселенность являются основными факторами, из-за которых Бангладеш оказалась в столь бедственном положении.
He requested additional information on the plight of the children of asylum seekers and other foreigners in detention centres. Он запрашивает информацию о бедственном положении детей лиц, ищущих убежища, и других иностранцев в центрах содержания под стражей.
In our plight subtlety will no longer do. В нашем бедственном положении хитрее уже не получится.
The international community was aware of the plight of the refugees and was working to address their concerns. Международное сообщество знает о бедственном положении беженцев и работает над тем, чтобы решить волнующие их проблемы.
On another front, the plight of countries receiving asylum-seekers should not be overlooked, especially where there are mass influxes. С другой стороны, не следует забывать о бедственном положении стран приема, особенно в ситуациях массового притока.
She therefore reminded the Committee about the plight of Somali children living in Somalia and in refugee camps in Kenya. В связи с этим она напоминает Комитету о бедственном положении сомалийских детей, которые живут в Сомали и в лагерях беженцев в Кении.
In spite of regional and international efforts to rescue Somalia from its plight, conflicts between the disputing factions continue. Несмотря на региональные и международные усилия, направленные на предоставление помощи Сомали, находящейся в бедственном положении, конфликты между соперничающими фракциями продолжаются.
They expressed their concern at reports of the precarious security situation and the plight of the internally displaced persons. Они выразили озабоченность в связи с сообщениями о неустойчивости положения в области безопасности и бедственном положении перемещенных внутри страны лиц.
Please provide information on the plight of the Nuba minorities in central Sudan. Просьба представить информацию о бедственном положении меньшинств нуба в центральных районах Судана.
However, the plight of refugees in Africa and elsewhere must not be forgotten. Однако при этом не следует забывать о бедственном положении беженцев в Африке и других регионах.
In this context, I cannot forget the plight of Aung San Suu Kyi in Burma. В этом контексте я не могу не вспомнить о бедственном положении Аунг Сан Су Чжи в Бирме.
International gatherings and conferences have no doubt played a role in the overall awareness of the African plight. Международные встречи и конференции, несомненно, играют роль в повышении осведомленности о бедственном положении Африки.
A 1997 national forum on their plight had attempted to find solutions, including returning them to their home villages. Национальный форум 1997 года об их бедственном положении попытался найти решение проблеме, в том числе обеспечить их возвращение в родные деревни.
Launching of a national public awareness campaign on the plight of the internally displaced and their rights. Организация национальной кампании информирования общественности о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц и об их правах.
Developed nations in Bangkok have responded to the plight of developing countries, which had been raised in Marrakesh. Развитые государства в Бангкоке откликнулись на призыв развивающихся стран помочь им в бедственном положении, с которым они обратились в Марракеше.
The Land National Policy does not specifically cater for the plight of female agricultural employees. В Национальной политике в области землепользования конкретно не затрагивается вопрос о бедственном положении женщин, занятых наемным трудом в сельскохозяйственном секторе.
The following cases illustrate their plight. Об их бедственном положении свидетельствуют следующие примеры.
The Committee would like to know how the Government was going to redress the plight of Kyrgyz women in that regard. Комитет хотел бы знать, как правительство намерено помочь кыргызским женщинам в их бедственном положении в этой связи.
He highlighted the plight of the internally displaced persons and the impact of the conflict on children. Он рассказал о бедственном положении внутренне перемещенных лиц и о воздействии конфликта на положение детей.
Personally, I was deeply moved by his account of the plight of the Pakistani people. Лично я был глубоко взволнован его отчетом о бедственном положении пакистанского народа.
He wished to hear more about the group, their plight and action being taken on their behalf. Он хотел бы узнать больше об этой группе населения, их бедственном положении и мерах, которые принимаются в их интересах.
More thought should be given to how to reassure irregular migrants and convince them to respond to calls for information on their plight. Следует более тщательно обдумать вопрос о том, каким образом успокоить нелегальных мигрантов и убедить их реагировать на запросы в отношении информации об их бедственном положении.
They are also often more focused on the plight of actual people than on the promotion of grand principles, preferring concrete progress to abstract victory. Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
The Committee requests that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it. Члены Комитета просят в следующем докладе более подробно осветить вопрос о бедственном положении сельских женщин, в том числе меры, направленные на его улучшение.
During his visits, the Special Representative has sought to obtain commitments for the protection of children from parties to conflict and to heighten public awareness of their plight. Во время своих поездок Специальный представитель старался получить от конфликтующих сторон заверения относительно защиты детей и повысить информированность общественности об их бедственном положении.