The crisis in Libya in 2011 brought to light the plight of migrants stranded in dire humanitarian situations. |
Кризис 2011 года в Ливии высветил тяжелое положение мигрантов, оказавшихся в бедственной гуманитарной ситуации. |
Debt had reached unprecedented levels in several developing countries; their plight should not be overshadowed by the crisis in the euro zone. |
В нескольких развивающихся странах задолженность достигла беспрецедентного уровня; кризис в еврозоне не должен заслонять собой их бедственное положение. |
The plight of peoples suffering under occupation could no longer be ignored. |
Закрывать глаза на тяжелое положение народов, страдающих в условиях оккупации, больше нельзя. |
I am, however, deeply concerned about the plight of internally displaced persons and refugees in camps inside and outside Mali. |
Вместе с тем меня крайне беспокоит бедственное положение внутренне перемещенных лиц и беженцев в лагерях на территории Мали и за ее пределами. |
The visit has also helped to give more visibility to the plight of the people of the Central African Republic. |
Этот визит также помог сильнее высветить бедственное положение народа Центральноафриканской Республики. |
In particular, the plight of the Rohingya community remained a serious concern. |
В частности, по-прежнему вызывает обеспокоенность бедственное положение общины рохинья. |
The Committee might wish to consider their plight in more depth in the future. |
Комитету в будущем следовало бы более углубленно рассмотреть их тяжелое положение. |
People for the awareness of near earth objects, and now the plight of the honeybees. |
Общество Сторонников Осведомленности об Околоземных Объектах, а теперь еще и Бедственное Положение Медоносных Пчел. |
I'll truly understand the plight of the mutant people. |
Я правда понимаю тяжёлое положение мутантского населения. |
I know your plight, Lucrezia Borgia. |
Я знаю ваше затруднительное положение, Лукреция Борджия. |
My father brought his plight upon himself. |
Мой отец по своей вине оказался в таком положение. |
That a man born into wealth and privilege should find the plight of the oppressed and weak too much to bear... |
То, что человек родился в богатство и привилегия должна найти бедственное положение угнетенных и слабых слишком много, чтобы иметь... |
They've fallen upon hard times, and their plight has brought out the philanthropist in me. |
Сейчас для них настали тяжелые времена, и их тяжелое положение пробудило филантропа во мне. |
The world responded to the plight of the tsunami victims on a massive scale and with unprecedented generosity. |
Мир откликнулся на бедственное положение жертв цунами крупномасштабно и с небывалой щедростью. |
The representative of Zambia highlighted the plight of the populations in LDCs. |
Представитель Замбии подчеркнул бедственное положение населения в НРС. |
Several speakers drew attention to the plight of pastoralists in Ethiopia. |
Ряд ораторов обратили внимание на тяжелое положение скотоводов в Эфиопии. |
It had failed to acknowledge responsibility for the plight of the refugees and remained locked in positions contrary to international law. |
Он не признал ответственности за бедственное положение беженцев и продолжает придерживаться позиций, противоречащих международному праву. |
Effort should also be directed at other scourges, such as extreme poverty and the plight of the disabled. |
Следует также прилагать усилия по искоренению прочих бедствий, таких как крайняя нищета и тяжелое положение инвалидов. |
Elsewhere in the country, the plight of an estimated 709,000 IDPs remained a major concern for the humanitarian community. |
В других районах страны предметом большой озабоченности гуманитарного сообщества остается бедственное положение примерно 709000 внутренне перемещенных лиц. |
The plight of slum-dwellers is that their homes are not legally recognized as houses. |
Тяжелое положение обитателей трущоб заключается в том, что в соответствии с законом их дома не признаются в качестве домов. |
The plight of the oceans is well known and not contested. |
Бедственное положение Мирового океана хорошо известно и никем не оспаривается. |
Nepal also supports the democratic aspirations of the people of Bhutan and urges Bhutan to accommodate the plight of the refugees in their political dispensation. |
Непал также поддерживает демократические устремления народа Бутана и настоятельно призывает Бутан учесть тяжелое положение беженцев в своей политической деятельности. |
The plight of the separated refugee families demands no less. |
Этого требует бедственное положение разделенных семей беженцев. |
The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. |
Большую озабоченность по-прежнему вызывает тяжкое положение гражданских лиц, особенно внутренних переселенцев. |
The plight of refugees and internally displaced persons is my fourth concern. |
Тяжелое положение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, является четвертым вопросом, который вызывает обеспокоенность. |