The global community had not ignored the plight of the least developed countries. |
Мировое сообщество не должно оставлять без внимания положение наименее развитых стран. |
I experienced the entire plight of the Native American people in just one day. |
За один день я понял всё положение коренных жителей Америки. |
Using the plight of your own people to do Kane's dirty work. |
Используя положение своих собственных людей для выполнения грязной работы Кейна. |
Now, the plight of homeless families is not front-page news. |
Сейчас, положение бездомных семей уже не новость. |
Many refugees and IDPs have found solutions to their plight since the adoption of resolution 2003/52. |
За период с момента принятия резолюции 2003/52 было урегулировано положение многих беженцев и ВПЛ. |
The plight of women has remained extremely difficult owing to the worsening security and economic situation. |
Из-за ухудшения положения в области безопасности и экономики чрезвычайно осложнилось положение женщин. |
Among other things, they showed that the plight of women in rural areas had improved considerably, thanks to increased investment. |
Среди прочего, они свидетельствуют о том, что положение женщин в сельских районах существенно улучшилось благодаря увеличению инвестиций. |
The plight of refugees and internally displaced persons, although improved, still continues to be of great concern. |
Положение беженцев и вынужденных переселенцев, хотя и улучшилось, остается тяжелым и по-прежнему вызывает большое беспокойство. |
Guinea-Bissau compared the plight of West Papua to East Timor. |
Гвинея-Бисау сравнила положение Западного Папуа с Восточным Тимором. |
To examine the plight of refugees from the Democratic Republic of the Congo forced to flee by armed groups. |
Изучить тяжелое положение беженцев из Демократической Республики Конго, вынужденных покинуть свою страну из-за действий вооруженных групп. |
But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves. |
Но их положение нельзя отделить от самих греков. |
Of course, Ukraine's plight does not mean that the people of Egypt and Tunisia should spurn the call for free elections. |
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам. |
My name is Lemony Snicket, and it is my sworn duty to carefully research the dire plight of the Baudelaire orphans. |
Меня зовут Лемони Сникет, и это моя прямая обязанность тщательно исследовать ужасное положение сирот Бодлеров. |
But ill fortune would strike, what terrible plight |
Но фортуна отвернулась от него, что за ужасное положение. |
Okay. Look, Jeff, I totally understand your plight. |
Слушай, Джефф, я полностью понимаю твое положение. |
The plight of the refugees in the Azerbaijani Republic is worsening. |
Положение беженцев в Азербайджанской Республике ухудшается. |
This does not mean that the plight of my people is no longer harsh and complex. |
Это вовсе не означает, что положение моего народа уже не столь тяжелое и сложное. |
The plight of many developing countries continued to deteriorate, with a consequent negative impact on the world economy, peace and stability. |
Положение многих развивающихся стран продолжает ухудшаться и негативно влияет на мировую экономику, мир и стабильность. |
At the present time the plight of the displaced persons is difficult to ascertain given the ongoing war situation. |
В настоящее время продолжающиеся военные действия не дают возможности оценить положение этих перемещенных лиц. |
The serious plight of hundreds of thousands of refugees from Rwanda remains a major source of concern. |
Серьезное положение, в котором оказались сотни тысяч руандийских беженцев, по-прежнему вызывает большую тревогу. |
Their plight should not be overshadowed by the recent crisis. |
Нельзя допустить, чтобы их тяжелое положение было оставлено без внимания из-за последнего кризиса. |
Some speakers underlined the need to address the plight of the most poor and marginalized people in macroeconomic policy responses to the crisis. |
Некоторые выступавшие заявили о том что, при принятии мер реагирования на кризис на уровне макроэкономической политики необходимо учитывать бедственное положение наиболее бедных и обездоленных групп населения. |
Today the people of the Middle East demand real answers to their plight. |
Сегодня народы Ближнего Востока требуют реальных ответов на свое бедственное положение. |
Attention was drawn to the need to address the plight of victims of terrorism. |
Делегации отметили необходимость обратить внимание на тяжелое положение тех, кто пострадал от терроризма. |
Recent political and environmental crises had highlighted the plight of migrants and their families stranded in dire humanitarian situations. |
Политические и экологические кризисы последнего времени высветили бедственное положение мигрантов и членов их семей, которые оказались заложниками крайне сложных гуманитарных ситуаций. |