| What should be of greater concern is the potential plight of countries in the last group. | Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы. |
| The whales' plight generated media attention that led to the collaboration of multiple governments and organizations to free them. | Положение китов привлекло внимание СМИ, вызвавшее сотрудничество многих правительств и организаций для их вызволения. |
| Seeing her father's plight, Lisa solves the problem by magically converting lead into gold. | Видя бедственное положение отца, Лиза решает проблему, волшебным образом превращая свинец в золото. |
| Can you tell us how your opponent can possibly understand the plight of families... | Вы можете сказать нам, как ваш оппонент может понять тяжелое положение семей... |
| President-elect Barack Obama made the plight of the middle class a central plank of his successful campaign. | Избранный президентом Барак Обама сделал затруднительное положение среднего класса принципиальным пунктом своей предвыборной кампании. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
| On the contrary, they only exacerbate our plight by demanding money from soiled, hungry and unfortunate people for soap and matches. | Наоборот, они только усугубляют наше бедственное положение, требуя у обездоленных, голодных и несчастных людей деньги за мыло и спички. |
| And the plight of those on low incomes remains of concern. | При этом по-прежнему вызывает озабоченность тяжелое положение лиц с низкими доходами. |
| Yes, but, surely, such an isolated case should not affect the plight of thousands. | Да, но, конечно же, такой единичный случай не должен влиять на бедственное положение нескольких тысяч. |
| Perhaps if I speak with him, explain your plight, he might take pity. | Может, если я поговорю с ним, объясню ваше тяжелое положение, он мог бы сжалиться. |
| Because your father's plight has concentrated your mind to it. | Потому что положение вашего отца заставило вас задуматься о его проблеме. |
| This is a man who understands the plight of the worker. | Это человек, который понимает бедственное положение работника. |
| Its economic plight is deeply disturbing, and it is being torn apart by conflict. | Ее тяжелое экономическое положение вызывает глубокую озабоченность, ее раздирают на части различные конфликты. |
| At its last session the General Assembly discussed in some detail the plight of disabled people. | На своей предыдущей сессии Генеральная Ассамблея довольно детально обсудила тяжелое положение инвалидов. |
| The plight of the approximately 1.9 million internally displaced people and squatter citizens in and around Khartoum has worsened. | Усугубилось трагическое положение приблизительно 1,9 миллиона перемещенных внутри страны лиц и скваттеров, осевших в Хартуме и его окрестностях. |
| Their plight makes it incumbent upon all of us to support the peace process and to end this meaningless war. | Бедственное положение этих людей обязывает нас всех выступать в поддержку мирного процесса и прекращения этой бессмысленной войны. |
| Receiving countries have responded to the plight of unaccompanied children through a range of governmental and non-governmental activities. | Принимающие страны откликаются на тяжелое положение несопровождаемых детей широким диапазоном правительственных и неправительственных мероприятий. |
| Because of the ongoing conflict it is difficult at the present time to ascertain the plight of the displaced. | Из-за продолжающегося конфликта в настоящее время невозможно точно установить бедственное положение перемещенных лиц. |
| The Council and the international community have completely ignored their plight and destiny. | Совет и международное сообщество полностью проигнорировали их бедственное положение и судьбу. |
| The report emphasizes the current and obvious plight of the affected population, and our moral obligation to support them. | В настоящем докладе подчеркивается нынешнее очевидное бедственное положение пострадавших людей и делается упор на нашу моральную обязанность оказать им поддержку. |
| The Government of Kuwait has all but ignored the plight of these women . | Правительство Кувейта просто игнорирует бедственное положение этих женщин . |
| The plight of the African continent remains a major challenge for the emerging world order. | Бедственное положение африканского континента остается основной проблемой для нарождающегося мирового порядка. |
| But in ASEAN they prefer to ignore the plight of this tiny island. | Однако страны - члены АСЕАН предпочитают игнорировать бедственное положение этого небольшого острова. |
| The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people. | Генеральная Ассамблея, представляя волю международного сообщества, не может игнорировать мольбы о помощи и бедственное положение боснийского народа. |
| The Philippines is itself prone to natural disasters, so we understand fully the plight of the affected people of Egypt. | Филиппины сами подвержены стихийным бедствиям, поэтому мы полностью понимаем тяжелое положение пострадавшего народа Египта. |