Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Plight - Положение"

Примеры: Plight - Положение
It is no longer fashionable to focus on their plight. Уже стало немодным обращать внимание на их бедственное положение.
In this respect, the plight of Africa is well known to the world community. В этой связи международному сообществу хорошо известно бедственное положение Африки.
The poverty and misery in all the countries on Earth calls for action by others to remedy their plight. Нищета и бедственное положение всех стран на Земле требуют от других действий по улучшению их тяжелой ситуации.
The plight of rural populations translates into plight of rural women. Тяжелое положение сельского населения касается прежде всего сельских женщин.
What should be of greater concern is the potential plight of countries in the last group. Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Her delegation believed that the plight of women migrant workers and trafficking were interlinked. По мнению делегации, положение трудящихся женщин-мигрантов тесно связано с проблемой торговли женщинами.
The dismal financial plight of UNRWA was underscored, with an appeal for early voluntary contributions. Было подчеркнуто тяжелое финансовое положение БАПОР, и прозвучал призыв к скорейшему внесению добровольных взносов.
It should highlight the causes of the phenomenon and the plight of the extremely poor in concrete terms. В декларации должны рассматриваться причины данного явления и положение беднейших слоев с точки зрения конкретных условий.
The European Union will continue to engage substantial resources towards alleviating this plight. Европейский союз будет и далее выделять существенные ресурсы на то, чтобы облегчить их положение.
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight. Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
The plight of victims of discrimination is directly related to existing economic conditions prevailing in the community and the legacy of previous regimes. Положение жертв дискриминации напрямую связано с экономическими условиями жизни общества и факторами, унаследованными от прежних режимов.
The plight of refugees and displaced persons in Burundi is also of considerable concern to my delegation. Сложное положение беженцев и перемещенных лиц в Бурунди также вызывает серьезную озабоченность у моей делегации.
The Special Committee's reports reflected increasing violence and aggression that had aggravated the plight of the population. Доклады Специального комитета свидетельствуют о росте насилия и агрессивности, которые усугубляют и без того тяжелое положение населения.
UNICEF was requested to take note of the plight of such children, particularly their psycho-social and educational needs. ЮНИСЕФ было рекомендовано учитывать бедственное положение таких детей, особенно их психосоциальные и образовательные потребности.
Furthermore, the Committee took note of resolution 1994/93 of the Commission on Human Rights entitled "The plight of street children". Кроме того, Комитет принял к сведению резолюцию 1994/93 Комиссии по правам человека, озаглавленную "Бедственное положение беспризорных детей".
We remain especially concerned, however, about the plight of the impoverished masses of Haitians whose sufferings have multiplied in the present situation. Однако нас по-прежнему очень тревожит тяжелое положение обнищавших масс гаитян, страдания которых лишь усугубились в нынешней ситуации.
The plight of the girl child was a critical concern which demanded urgent attention. Бедственное положение девочек вызывает самую серьезную озабоченность и требует безотлагательных действий.
The plight of unaccompanied refugee minors was also of special concern to her Government. Бедственное положение беспризорных подростков-беженцев также вызывает особую озабоченность ее правительства.
The plight of child soldiers, and of children in general, is a particular acute feature of the conflict. В этом конфликте особую обеспокоенность вызывает тяжелое положение детей-солдат и детей в целом.
The plight of the poorest developing countries in the context of international trade negotiations requires urgent consideration. В контексте переговоров о международной торговле необходимо обратить серьезное внимание на бедственное положение наименее развитых стран.
The Special Rapporteur also elaborated on the humanitarian emergency deriving from the conflict, particularly the plight of the internally displaced persons. Специальный докладчик обратил также внимание на чрезвычайную гуманитарную ситуацию, возникшую вследствие конфликта, особенно на тяжелое положение вынужденных переселенцев.
In addition, UNHCR noted that the plight of refugee women and children had remained a priority area in 1996. Кроме того, УВКБ отметило, что бедственное положение женщин и детей-беженцев оставалось в 1996 году вопросом первостепенной важности.
Their plight is compounded by severe energy shortages and a rapid increase of health-related problems. Их бедственное положение усугубляется значительными перебоями в энергоснабжении и быстрым ростом масштабов проблем, связанных со здоровьем населения.
The plight of the world's refugees should not be the object of political manoeuvring; rather the issue required a humanitarian approach. Бедственное положение беженцев в мире не должно быть объектом политического маневрирования; этот вопрос, скорее, требует гуманитарного подхода.
With the imposition of sanctions, the region had remained sensitive to the plight of men, women and children affected by the conflict. Приняв решение о введении санкций, страны региона постоянно учитывают трагическое положение мужчин, женщин и детей, пострадавших в результате конфликта.