Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Plight - Положение"

Примеры: Plight - Положение
Another continuing humanitarian challenge is the plight of internally displaced persons (IDPs) and refugees. Другой нерешенной гуманитарной проблемой является бедственное положение перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
He highlighted the plight of the internally displaced persons and the impact of the conflict on children. Он рассказал о бедственном положении внутренне перемещенных лиц и о воздействии конфликта на положение детей.
The Government recognizes the plight of the marginalized communities within its population who mainly comprise of pastoralists and hunter gatherers. Правительство признаёт тяжёлое положение обособленных социальных групп, существующих в населении страны, к которым в основном относятся скотоводы и охотники-собиратели.
A general shortage in affordable housing increased the extent and the plight of homeless people. Общая нехватка доступного жилья ведет к увеличению численности бездомных и усугубляет их тяжелое положение.
The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a continuing concern. Человеческий фактор в конфликте, включая тяжелое положение сахарских беженцев, является предметом постоянного беспокойства.
Multiple discrimination compounds the severity of the plight of low castes. Множественная дискриминация усугубляет тяжелое положение низших каст.
Experts highlighted the plight of CDDCs, particularly those in sub-Saharan Africa. Эксперты особо отметили тяжелое положение РСЗС, в частности в Африке к югу от Сахары.
The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a growing concern. Гуманитарные аспекты конфликта, в том числе тяжелое положение западносахарских беженцев, вызывают все большую озабоченность.
The plight of the 389 hostages currently held by pirates on Somali territory is of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает тяжелое положение 389 заложников, которые в настоящее время удерживаются пиратами на территории Сомали.
The urgency of the Sahrawis' plight only increased with time. Со временем и без того бедственное положение жителей Сахары только ухудшается.
The current economic uncertainty must not worsen the plight of the poorest people but should be a reason to speed up delivery on international commitments. Нынешняя экономическая неустойчивость не должна ухудшить положение беднейших слоев населения, а должна стать поводом для ускорения выполнения международных обязательств.
The report highlighted the plight of human rights defenders, including journalists, as well as the poor functioning of the justice system. В сообщении освещается тяжелое положение правозащитников, в том числе журналистов, а также слабое функционирование системы правосудия.
The plight and circumstances of children affected by armed conflict has commanded the focused attention of the international community for a number of years. Положение и судьба детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, были предметом заостренного внимания международного сообщества на протяжении ряда лет.
The Court found that the impugned letter merely intended to draw the authorities' attention to the plight of the Roma in general. Суд установил, что оспариваемое письмо было призвано просто обратить внимание властей на положение рома в целом.
Bribery may help to mitigate their plight. Подкуп иногда помогает улучшить свое положение.
The presence and conduct of the military are central to the plight of these civilians. Присутствие и поведение военных оказывают решающее воздействие на бедственное положение этих граждан.
Of particularly grave concern is the plight of displaced persons because of the magnitude of the problem. Особенно серьезную озабоченность вызывает бедственное положение перемещенных лиц в связи с масштабом этой проблемы.
Their plight was closely connected with the lack of progress in the implementation of international commitments. Тяжелое положение этих лиц тесно связано с отсутствием прогресса в выполнении международных обязательств.
Their plight would not change without the meaningful participation and voice of young people at the international level. Их тяжелое положение не изменится без значимого участия и поддержки молодежи на международном уровне.
They faced threats to their very existence, and their plight required urgent attention. Они сталкиваются с угрозой самому своему существованию, и их бедственное положение требует неотложного внимания.
In October 2012, IFRC had launched its World Disasters Report, highlighting the plight of forced migrants. В октябре 2012 года МФКК опубликовала Доклад о бедствиях в мире, в котором рассматривалось бедственное положение вынужденных мигрантов.
The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a continuing concern. По-прежнему вызывает озабоченность гуманитарный аспект конфликта, в частности бедственное положение западносахарских беженцев.
A major concern is the plight of unaccompanied migrant children or those separated from their families. Одной из основных проблем является бедственное положение беспризорных детей-мигрантов и детей, разлученных со своими семьями.
In the current situation, the Georgian side is making the utmost efforts to ease the plight of the civilians. В сложившейся ситуации грузинская сторона предпринимает все возможные усилия, с тем чтобы облегчить тяжелое положение гражданского населения.
The Secretary-General's report (A/62/780) highlights the special plight of children infected and affected by HIV. В докладе Генерального секретаря (А/62/780) подчеркивается тяжелое положение ВИЧ-инфицированных детей.