Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Phrase - Выражение"

Примеры: Phrase - Выражение
The phrase "not military objectives" in section B (c) was not satisfactory and the original draft was preferable. Выражение "не являющиеся военными целями" в разделе В с) неудовлетворительно, и предпочтение следует отдать первоначальному проекту.
The phrase "every appropriate means" reinforces the point that States parties should adopt varied and innovative approaches to the delivery of secondary education in different social and cultural contexts. Выражение "всех необходимых мер" подкрепляет мнение о том, что государствам-участникам следует внедрять разнообразные и новаторские подходы к предоставлению среднего образования в различных социально-культурных средах.
Others suggested that these words be retained but that the phrase "in accordance with international law" be added to qualify naturalization. Другие члены Комиссии высказались за то, чтобы сохранить эти слова, добавив, однако, выражение "в соответствии с международным правом" в целях квалификации натурализации.
The Chairperson asked whether the phrase "contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant" might be placed after the words "irreparable harm". Председатель спрашивает, нельзя ли выражение «предполагаемый в статьях 6 и 7 Пакта» поместить после слов «непоправимого вреда».
Others considered the provision to be ambiguous, and called for greater clarification of the phrase "in a manner not inconsistent with international law". По мнению других, это положение является неопределенным, и они призвали разъяснить выражение «каким-либо образом, не противоречащим международному праву».
The Commission did not retain, in the formulation of Principle III, the last phrase of article 7 of the Charter concerning "mitigating punishment". Комиссия в формулировке Принципа III не оставила последнее выражение статьи 7 Устава, касающееся "смягчения наказания".
The third sentence of recommendation 137, on the other hand, contained in addition the phrase" f all commitments to extend credit have terminated". Третье предложение рекомендации 137, с другой стороны, содержит кроме того выражение "Если все обязательства по кредиту выполнены".
He suggested deleting the phrase "bearing in mind the ethnic, religious, linguistic and cultural diversity", as diversity should not be considered a difficulty. Он предлагает исключить выражение "учитывая этническое, религиозное, языковое и культурное разнообразие", поскольку наличие разнообразия не следует относить к числу трудностей.
The CHAIRMAN asked whether the Committee always included the phrase "of the remedy available under article 14 of the Convention" in its concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, всегда ли Комитет включает в свои заключительные замечания выражение "судебная защита, предусмотренная по статье 14 Конвенции".
He would therefore welcome some clarification of the matter in general and the phrase "equality of treatment" in particular. В этой связи, он просит делегацию разъяснить данный вопрос в целом и выражение «равное обращение», в частности.
He proposed redrafting the phrase in question to read: "Accordingly, where public officials or State agents have committed crimes which are also violations of the Covenant rights...". Он предлагает изменить рассматриваемое выражение, с тем чтобы оно гласило: «Соответственно, в тех случаях, когда государственные служащие или лица, действующие по поручению правительства, совершают преступления, являющиеся также нарушениями прав по Пакту».
The Working Group may wish to consider whether the phrase "caused by the goods" is appropriate in this context. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли выражение "причинены грузом" надлежащим в этом контексте.
The phrase "in a Contracting State" has been deleted since it already appears in the definition of "competent court". Выражение "в каком-либо Договаривающемся государстве" было исключено, поскольку оно уже содержится в определении понятия "компетентный суд".
A proposal was made to insert the phrase "in accordance with the Charter of the United Nations" immediately after the word "States". Было выдвинуто предложение о том, чтобы после слова «государств» добавить выражение «в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций».
In the biblical phrase, one can say that they are shut out, not just from the pasture, but even from the Presence. Если перефразировать библейское выражение, то можно сказать, что они лишены не только пастбищ, но и присутствия Божия.
Under another view, the phrase "collective interest" ought also to be clarified in order to elucidate the scope of draft articles 49 and 54. Согласно другому мнению, выражение «коллективный интерес» можно было бы также разъяснить, с тем чтобы пролить свет на сферу охвата проектов статей 49 и 54.
If the phrase is construed to mean punitive damages, the Government of the Republic of Korea is opposed to its inclusion in the draft articles. Если это выражение толкуется как означающее штрафные убытки, то правительство Республики Корея выступает против его включения в проекты статей.
But it is confusing in the same article to use another phrase which might imply that consequential losses are invariably covered by reparation. Однако непоследовательно использовать в одной и той же статье другое выражение, которое может означать, что последующие убытки всегда покрываются возмещением.
The term "by consensus" was not synonymous with the phrase "without a vote". Выражение «на основе консенсуса» не является синонимом термину «без голосования».
It was commendable that the term "inclusive financial sectors" had been used together with the phrase "microfinance, including microcredit". Заслуживает одобрения то, что выражение "инклюзивные финансовые секторы" было использовано вместе с фразой "микрофинансирование, включая микрокредитование".
He suggested replacing the phrase "State which has committed an internationally wrongful act" by "wrongdoing State" for two reasons. Он предложил заменить выражение "государство, которое совершило международно-противоправное деяние" выражением "государство-нарушитель" по двум причинам.
Delete the redundant phrase "or electric motors" Исключить выражение "или электродвигатели" как излишнее.
The phrase "which have or are likely to have" could be replaced by "which involve a risk of causing". Выражение «которые воздействуют или могут оказывать воздействие» можно заменить выражением «которые сопряжены с риском причинения».
The travaux préparatoires will indicate that the phrase "in accordance with its terms" is not intended to limit the application of mutual legal assistance. В подготовительных материалах будет указано, что выражение "в соответствии с ее положениями" не призвано ограничивать оказание взаимной правовой помощи.
The phrase 'other similar circumstances' includes the notion that people could be divided up and classified according to race. Выражение "другие сходные обстоятельства" подразумевает ситуации, когда людей могут делить или классифицировать в соответствии с расовой принадлежностью.