| It was therefore inconsistent to include the phrase he had cited in article 19 undecies. | Следовательно, было бы нелогично включать процитированное им выражение в статью 19 ундециес. |
| Mr. AVTONOMOV said that the phrase "increasing regularity" seemed peculiar. | Г-н АВТОНОМОВ говорит, что выражение "все большую регулярность" кажется странным. |
| The CHAIRPERSON said that it might be possible to add a phrase to cover that particular but widespread phenomenon. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что можно было бы добавить выражение, отражающее существование этого особого, но широко распространенного явления. |
| He suggested inserting the phrase "in their decision-making" after "political influence". | Он предлагает вставить после слов «политическое влияние» выражение «при вынесении ими решений». |
| She suggested that the phrase "professional ethics and standards" would be broader in scope. | Она полагает, что более широким по смыслу было бы выражение "профессиональная этика и стандарты". |
| Moreover, the phrase "object and purpose" was not unique to the subject of reservations. | Кроме того, выражение "объект и цель" применимо не только в отношении оговорок. |
| Second, the phrase "in response to a reservation" also deserves comment. | Во-вторых, комментария также заслуживает выражение «в качестве реакции на оговорку». |
| The phrase Triple Crown is also used in a number of other sports. | Само выражение «Тройная корона» встречается и в других видах спорта. |
| He went on to say: Accordingly the phrase "actual bodily harm" is capable of include psychiatric injury. | И он продолжил: Соответственно выражение «фактические телесные повреждения» способно включать психиатрическую травму. |
| The Greek phrase was used by many early Greek mathematicians, including Euclid and Archimedes. | Это выражение использовалось многими древнегреческими математиками, включая Евклида, Архимеда и Аристотеля. |
| The phrase "Trishanku's heaven" is used widely in India to describe similar situations faced in life. | Выражение «небо Тришанку» используется в Индии для описания аналогичных ситуаций, с которыми люди сталкиваются в жизни. |
| It's a rap metal song and slang phrase. | Это песня в стиле рэп и сленговое выражение. |
| I don't think I'm quite familiar with that phrase. | Не думаю, что мне знакомо подобное выражение. |
| Our "animal spirits," to borrow a phrase made famous by John Maynard Keynes, are weakening. | Наша «жизнерадостность», знаменитое выражение Джона Мейнарда Кейнса, ослабевает. |
| The phrase "for any reason whatsoever", however, allowed room for arbitrariness and should be deleted. | Однако выражение "по любой причине" оставляет место для произвольного толкования, и его следует исключить. |
| It's where the phrase "hands off" comes from. | Вот откуда выражение "руки прочь". |
| The phrase "death wish" got tossed around a lot by them. | Они много раз упоминали выражение "предсмертное желание". |
| "Showing us up" is not an elegant phrase, my dear. | "Выставлять на показ" - неизящное выражение, дорогая. |
| I've heard that phrase before, but in a slightly different context. | Я и раньше слышал это выражение, но в слегка другом контексте. |
| Delete the phrase "generally recognized principles of international law" at the end of the article. | Опустить выражение "общепризнанные принципы международного права" в конце статьи. |
| That phrase was explicitly mentioned in paragraph 4 of Article 2 of the Charter. | Это выражение определенно воспроизводится в пункте 4 статьи 2 Устава. |
| Moreover, the phrase "couples and individuals" should also be interpreted in that context. | Кроме того, выражение "супружеские пары и отдельные лица" также следует истолковывать в этом контексте. |
| The phrase "irrespective of gender" should be added at the end of the last sentence. | В конце последнего предложения следует добавить выражение "независимо от пола". |
| If such situations emerged, the Committee would perhaps find that it preferred the phrase "period of detention". | В такой ситуации Комитет, вероятно, сочтет предпочтительным выражение "период содержания под стражей". |
| We welcome the phrase "if possible". | Мы приветствуем выражение "по возможности". |