Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Phrase - Выражение"

Примеры: Phrase - Выражение
Universal jurisdiction was a facile phrase that concealed major doctrinal disagreements. Универсальная юрисдикция - это искусное выражение, за которым скрываются серьезные доктринальные разногласия.
The phrase, "sufficient means", quoted in the two articles above, is nowhere defined. Выражение «достаточные средства», содержащееся в двух вышеприведенных статьях, нигде не определено.
The phrase "loss resulting from" was deleted to conform with the approach taken in draft art. Выражение "утрата, явившаяся результатом" было исключено в соответствии с подходом, используемым в проекте статьи 17.
He preferred the phrase "national or ethnic origins", which was in line with the wording in the Convention. Он предпочитает выражение "национальное или этническое происхождение", которое соответствует формулировке, содержащейся в Конвенции.
He preferred the phrase "had before it", which was non-committal. Он предпочитает выражение «имеющийся в его распоряжении», поскольку оно имеет необязательный характер.
The phrase "ethnic, religious or linguistic minorities" deserves further consideration with regard to the issue with which we are concerned. Именно выражение "этнические, религиозные и языковые меньшинства" заслуживает тщательного анализа в рамках нашего исследования.
To borrow a phrase from the financial world, the euro is too big to fail. Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
The delegation of the Netherlands proposed to add the phrase "while protecting their human rights" as a compromise solution. Делегация Нидерландов предложила в качестве компромиссного решения добавить выражение "при обеспечении защиты прав человека".
The delegation of the United States expressed concern that the phrase "commercially traded and manufactured" might exclude surplus military firearms. Делегация Соединенных Штатов Америки высказала обеспокоенность в связи с тем, что выражение "продаваемых и изготовленных на коммерческой основе" может исключать излишки боевого огнестрельного оружия.
First, that phrase was much more succinct. Во-первых, это выражение является более кратким.
It was suggested that the phrase "established in opposition" was self-evident and unnecessary. Была высказана идея о том, что выражение "созданного в противовес" является самоочевидным и ненужным.
He had been greatly shocked by the Committee's use of the phrase "State terrorism". Его сильно шокировало использованное Комитетом выражение "государственный терроризм".
The phrase "Without prejudice to the right to a nationality of person concerned" is unacceptable from all points of view. Выражение "Без ущерба для права на гражданство затрагиваемых лиц" является неприемлемым со всех точек зрения.
This means that the phrase is to have no life of its own. Это означает, что это выражение не должно иметь собственного существования.
This is a strong phrase, and Mr. Brahimi is surely right. Это сильное выражение, но г-н Брахими, несомненно, прав.
Mr. Sorieul said that the phrase as it stood was the product of some ten years of discussion. Г-н Сорьель говорит, что это выражение в его нынешнем виде является итогом десятилетней дискуссии.
This phrase was included in the proposal of the United States of America previously contained in article 63 of the draft text. Это выражение было включено в предложение Соединенных Штатов Америки, ранее содержавшееся в статье 63 проекта текста.
However, no one can apply that phrase to crimes such as the Holocaust. Однако никто не может применить это выражение к таким преступлениям, как холокост.
The CHAIRMAN suggested the deletion of the introductory phrase referring to political rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает удалить в начале пункта выражение «что касается политических прав».
"Monitoring rights of the Government" might be a more appropriate phrase. Возможно, правильнее было бы использовать выражение "права правительства в отношении контроля".
Reason for deletion: The phrase "capital assets" is not used in any Regulations or Rules. Причина исключения: Выражение "основные фонды" не используется ни в каких положениях или правилах.
In his view, if the phrase referred to those words also, the problem would be solved. По его мнению, проблему можно считать решенной, если это выражение относится и к этим словам.
The phrase in square brackets introduces a detail that is not strictly necessary. Выражение в квадратных скобках вносит уточнение, без которого можно обойтись.
Once again, the bracketed phrase would probably best be transposed to and explained in the commentary. И опять выражение в квадратных скобках, безусловно, с пользой для дела можно бы было отправить (и пояснить) в комментарии.
The Secretariat was requested to reconsider the phrase "by any means". Секретариату было предложено вновь рассмотреть выражение "любыми способами".