Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующих"

Примеры: Pertinent - Соответствующих
It also issued the implementation guidelines to be observed by pertinent organs of the GON. Он также издал руководство о порядке выполнения соответствующих нормативных положений, обязательное для исполнения соответствующими государственными органами.
It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. Как ожида-ется, надлежащие рекомендации будут впоследствии учтены в контексте соответствующих мероприятий ЮНИДО в странах с низким уровнем доходов.
In all the related decisions, the inputs of the affected countries or regions are pertinent. Во всех соответствующих решениях исключительно важным является вклад самих пострадавших стран и регионов.
The pertinent regulations are discussed below in their respective contexts. Эти положения рассматриваются ниже в соответствующих разделах.
The module starts with pertinent basic survey materials to equip the student to have a consumer's understanding of IT. Курс начинается с изучения соответствующих базовых обзорных материалов, с тем чтобы слушатели могли получить представление об ИТ с точки зрения потребителей.
They derive from the statutory instruments, the mission statement and the related mandates contained in the pertinent resolutions and decisions. Они вытекают из уставных и программных документов и связанных с ними мандатов, содержащихся в соответствующих резолюциях и решениях.
She has focused on trade in education services and established informal contacts within the World Trade Organization in order to follow pertinent developments. Она уделила главное внимание вопросу о торговле услугами в сфере образования и установила неофициальные контакты со Всемирной торговой организацией, с тем чтобы быть в курсе соответствующих событий.
Information relating to pertinent demographic and economic data for selected years can be found in annex I of the report. Информация, касающаяся соответствующих демографических и экономических данных по отдельным годам, приводится в приложении I доклада.
The humanitarian country team met regularly to address pertinent humanitarian issues and to agree on advocacy messages and response. Страновая группа по гуманитарным вопросам регулярно проводила заседания для решения соответствующих гуманитарных проблем, с тем чтобы согласовать пропагандистские установки и ответные меры.
The functions of the post would include the creation, development and implementation of pertinent security policies and procedures. Предусматриваемые упомянутой должностью функции будут включать формулирование, разработку и применение соответствующих правил и процедур в сфере безопасности.
Compliance with this principle in all pertinent jurisdictional bodies is thus guaranteed. Выполнение этого принципа гарантируется во всех соответствующих судебных инстанциях.
The reduction in audit recommendations of high importance suggests progress by management in addressing the pertinent risks to which the organization is exposed. Сокращение числа рекомендаций ревизоров с высокой степенью важности указывает на успешные действия руководства по урегулированию соответствующих рисков, которым подвергается организация.
Various relevant NGOs are incorporated in pertinent activities including those addressing Part 6 Article 21 of the SADC Protocol. Различные заинтересованные НПО принимают участие в соответствующих мероприятиях, включая те, которые связаны с положениями статьи 21 в части 6 Протокола САДК.
Zambia's civil society has been actively involved in raising awareness on pertinent human rights issues, including the Universal Periodic Review process. Оно активно участвует в работе по повышению осведомленности о соответствующих вопросах, касающихся прав человека, включая процесс универсального периодического обзора.
Several pertinent proposals have been made by other delegations, and we support them. Другими делегациями было внесено несколько соответствующих предложений, и мы их поддерживаем.
It thus establishes the pertinent mechanisms for the exchange of information, in the national context and in relation to the rest of the world. Таким образом, предусматривается создание соответствующих механизмов для обмена информацией на национальном и международном уровнях.
The risk model used by the Division will be further developed as additional data sources for pertinent risk indicators become available. Использованная этим Отделом модель оценки риска будет и далее усовершенствоваться по мере получения дополнительных данных о соответствующих показателях риска.
The Russian Federation referred to several pertinent provisions in its Constitution which concern freedom of religion and non-discrimination. Российская Федерация привела ряд соответствующих положений ее Конституции, касающихся свободы вероисповедания и защиты от дискриминации.
The position of the British Government was opposed to the Swiss position in the pertinent negotiations. В ходе соответствующих переговоров британское правительство заняло противоположную Швейцарии позицию.
In addition to the ICERD, there are a number of other pertinent international conventions set out in the Programme of Action. Помимо МКЛРД в Программе действий перечислен ряд других соответствующих международных конвенций.
A ban on an organisation can thus only be issued after considering all the pertinent factors. Поэтому принятие решения о запрещении той или иной организации должно приниматься с учетом всех соответствующих факторов.
She appreciated the supportive comments from Board members regarding ex-gratia payments and the need to revise the pertinent financial regulations and rules. Она выразила признательность за замечания членов Совета в поддержку добровольных разовых выплат и в отношении необходимости пересмотра соответствующих финансовых положений и правил.
The conditions of service of the executive heads are also determined by the legislative bodies of their respective organizations through the pertinent resolutions and decisions. Условия службы исполнительных глав также устанавливаются руководящими органами их соответствующих организаций на основе резолюций и решений по этому вопросу.
The work of the Institute is designed to integrate relevant regional developments with pertinent traditional practices. Работа Института имеет целью способствовать развитию региона с учетом соответствующих местных традиций.
The Human Rights Section continued its regular interaction with civil society organizations on pertinent human rights issues. Секция по вопросу прав человека продолжала регулярно взаимодействовать с организациями гражданского общества в решении соответствующих вопросов прав человека.