Their implementation is regularly reported to the pertinent organizations. |
Информация об их осуществлении регулярно представляется соответствующим организациям. |
This is being backed up by a series of locally arranged workshops on pertinent aspects of the procurement process. |
Это сопровождается проведением серии организуемых на местном уровне практикумов по соответствующим аспектам процесса закупок. |
Each of these articles is compared analytically with the pertinent Guatemalan domestic legislation. |
Каждая из этих статей сопоставляется с соответствующим внутренним законодательством Гватемалы. |
The Operation continues to maintain ongoing contact and coordination with the Office of the Deputy Prosecutor with regard to all pertinent activities. |
Операция продолжает поддерживать постоянные контакты и осуществлять координацию с канцелярией заместителя Обвинителя по всем соответствующим мероприятиям. |
These measures were taken in full transparency and in accordance with pertinent international norms and principles. |
Эти меры были приняты в условиях полной транспарентности и согласно соответствующим международным нормам и принципам. |
1/ A copy of the map should be made available showing traffic volumes on the pertinent section of the AGC lines. |
1 Должна быть представлена карта с указанием объемов движения по соответствующим участкам линий МСЖЛ. |
The Committee has decided to give due attention to all pertinent aspects of the Declaration and Programme of Action in its activities. |
Комитет принял решение уделять в своей деятельности надлежащее внимание всем соответствующим аспектам Декларации и Программы действий. |
Each trainer is required to return to the mission and transfer the acquired skills and knowledge to other pertinent staff members. |
Каждый преподаватель обязан вернуться в миссию и передать приобретенные навыки и знания другим соответствующим сотрудникам. |
Policy advice on pertinent strategies, including a compendium of innovative policies to promote sustainable production/consumption. |
Подготовлены директивные консультативные указания по соответствующим стратегиям, включая резюме передовых стратегий, направленные на содействие устойчивому производству/потреблению. |
Soldiers and civilian employees at all command levels have access to the pertinent international treaties. |
Военнослужащие и гражданские служащие на всех командных уровнях имеют доступ к соответствующим международным договорам. |
Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. |
Сербия предложила правительству рассмотреть возможность признания статуса национального меньшинства применительно к другим соответствующим группам. |
That focal point would then channel information and communications to the pertinent authority of the country concerned in the Latin America and the Caribbean region. |
Такой координационный центр будет передавать полученную информацию и сообщения соответствующим органам соответствующей страны Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Increased number of requests from governments and other Habitat Agenda partners for information and policy advice on pertinent urban economic development issues. |
Увеличение числа запросов, поступающих от правительств и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат относительно представления информации и проведения консультаций в области политики по соответствующим вопросам экономического развития городов. |
We further reaffirm the authority of the Security Council to take action to maintain and restore international peace and security, in accordance with the pertinent provisions of the Charter. |
Мы подтверждаем далее право Совета Безопасности предпринимать действия для поддержания и восстановления международного мира и безопасности согласно соответствующим положениям Устава. |
This underestimates the legitimate rights of the Government of Angola, earned by way of multiparty, democratic elections, to defend national territory and sovereignty, in compliance with international law and pertinent Security Council resolutions. |
В этом заключается недооценка законных прав правительства Анголы, завоеванных на многопартийных демократических выборах, защищать национальную территорию и суверенитет согласно международному праву и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
With the benefit of its studies and these submissions, the Committee made its recommendations with regard to various pertinent matters, including the problem of delay. |
На основе своих исследований и этих материалов комитет вынес рекомендации по различным соответствующим вопросам, в том числе по проблеме задержек. |
In basic training the students get acquainted with the pertinent legislation as well as the most important international human rights conventions and other corresponding rules. |
Слушателей базового учебного курса знакомят с соответствующим законодательством, а также с важнейшими международными конвенциями по правам человека и другими нормативными актами в данной области. |
All Governments should ensure that conditions of detention in their countries conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other pertinent international instruments. |
Всем правительствам следует обеспечить, чтобы условия содержания под стражей в их странах соответствовали Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными и другим соответствующим международным документам. |
When coupled with express or implied requirements of authorization, they may have a definite restrictive effect, often depending on the degree of discretion allowed to the pertinent authorities. |
Когда эти требования используются в сочетании с явными или скрытыми требованиями в отношении получения разрешения, они могут оказывать очевидное ограничительное воздействие, которое зачастую зависит от того, насколько широкие полномочия предоставлены соответствующим властям. |
It is also assessing the extent to which its "flagship reports" can more systematically be informed by gender analysis and include specific information pertinent gender issues. |
Департамент также изучает вопрос о более систематическом использовании в своих "стратегических докладах" данных гендерного анализа и конкретной информации по соответствующим гендерным вопросам. |
The site, which is updated regularly, is intended to serve as a centralized gateway to documentation and other pertinent electronic resources available on the Internet. |
Этот регулярно обновляемый сайт призван обеспечить централизованный доступ к документации и другим соответствующим электронным ресурсам в Интернете. |
Several delegations expressed the opinion that the Shannon Mandate allows negotiations on all pertinent aspects of the Treaty. Structure |
Ряд делегаций выразили мнение, что мандат Шеннона позволяет проводить переговоры по всем соответствующим аспектам договора. |
In this context, the pertinent bodies of the United Nations, including the General Assembly, should also enhance their parenting and backing of the PBC. |
В таком контексте, соответствующим органам Организации Объединенных Наций, в том числе Генеральной Ассамблее, следует усиливать свое покровительство и поддержку КМС. |
The recommendations and responses are discussed under the pertinent articles within the report and is tabled as Annex 1 to this document. |
Эти рекомендации и ответы на них обсуждаются в главах доклада, посвященных соответствующим статьям, и приводятся в виде таблиц в приложении 1 к настоящему документу. |
We also support the Conference consulting the example of prior years' practice before completing its programme of work, and holding informal discussions on pertinent items. |
Мы также выступаем за то, чтобы Конференция сверилась с примером практики прошлых лет, прежде чем дорабатывать свою программу работы и проводить неофициальные дискуссии по соответствующим пунктам. |