| Those issues together with the pertinent comments by the competent authority of the State of Qatar are presented below. | Эти вопросы вместе с соответствующими замечаниями компетентного органа Государства Катар представлены ниже. |
| It also issued the implementation guidelines to be observed by pertinent organs of the GON. | Он также издал руководство о порядке выполнения соответствующих нормативных положений, обязательное для исполнения соответствующими государственными органами. |
| The Ethics Office worked with pertinent parties each time to mitigate conflicts of interest that arose. | Бюро по вопросам этики взаимодействовало с соответствующими сторонами в каждом случае возникновения конфликта интересов с целью его смягчения. |
| NUEW was following and monitoring its implementation in collaboration with the pertinent sectors. | НСЭЖ следит и осуществляет мониторинг за ходом реализации программы в сотрудничестве с соответствующими ведомствами. |
| Such reviews shall be coordinated with other pertinent reviews under the Convention. | Проведение подобных обзоров координируется с другими соответствующими обзорами в рамках Конвенции. |
| Even the mandate of the Commission of Experts is cognizant of the need to balance ethical and legal considerations with pertinent political realities. | Даже в мандате Комиссии экспертов признается необходимость обеспечения сбалансированности этических и правовых соображений с соответствующими политическими реалиями. |
| It has also cooperated closely with pertinent research institutions and other actors in the prevention of terrorism. | Он также сотрудничает с соответствующими научно-исследовательскими институтами и другими организациями, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |
| This did not imply that the organization should act beyond its powers under its constitutive instrument or other pertinent rules. | Это не означает, что организация должна в своих действиях выходить за рамки полномочий, предусмотренных ее уставом или другими соответствующими правилами. |
| During such visits, he routinely consulted with pertinent government and agency representatives to discuss the coordination of their respective activities. | В ходе таких поездок он, как правило, проводит консультации с соответствующими представителями правительства и учреждений для обсуждения вопросов координации их соответствующей деятельности. |
| Used in conjunction with other pertinent documents, they aim to promote effectiveness and consistency in UNHCR practice. | Предназначенные для применения в совокупности с другими соответствующими документами, они рассчитаны на придание эффективности и последовательности практической деятельности УВКБ. |
| In this connection, Slovenia wishes to reiterate that any confidence- and security-building arrangements should be governed by the pertinent basic principles. | В этой связи Словения хотела бы вновь подчеркнуть, что любые меры в области укрепления доверия и безопасности должны регулироваться соответствующими базовыми принципами. |
| COAF may share information with pertinent authorities of other countries and international organisations based on reciprocity or agreements. | СКФД может осуществлять обмен информацией с соответствующими властями других стран и международными организациями на основе взаимности или соглашений. |
| Inviolability of the dignity of all persons is guaranteed by the Constitution and other pertinent laws. | Уважение достоинства всех лиц гарантируется Конституцией и другими соответствующими законами. |
| liaison with all pertinent national public and private bodies. | взаимодействие со всеми соответствующими национальными государственными и частными структурами. |
| The videotaping of demonstrations was a public security measure that did not target specific persons or groups and was carried out in accordance with the pertinent laws. | Видеозапись демонстраций является мерой общественной безопасности и не направлена против конкретных лиц или групп; она осуществляется в порядке, предусмотренном соответствующими законами. |
| In this regard, MONUC has furnished law enforcement officials with pertinent legal instruments and treaty documents governing the administration of justice and the rights of the accused. | В этой связи МООНДРК снабдила должностных лиц правоохранительных органов соответствующими правовыми и договорными документами, касающимися отправления правосудия и прав обвиняемых. |
| In combining the categories of her framework for communications with pertinent excerpts from the Special Rapporteurs' reports, she hopes to make the applicable legal standards more easily accessible and understandable. | Она надеется облегчить доступность и понимание применимых правовых стандартов путем объединения категорий ее рамок для сообщений с соответствующими выдержками из докладов Специальных докладчиков. |
| In addition, the Representative's country missions have succeeded in establishing a pattern of constructive dialogue with Governments and other pertinent actors on behalf of the internally displaced. | Помимо этого страновым миссиям Представителя удалось наладить конструктивные диалоги с правительствами и с другими соответствующими сторонами от имени перемещенных внутри страны лиц. |
| The in-depth study undertaken by the representative in collaboration with a wide circle of research institutions and individual scholars and others with pertinent expertise aims at facilitating the attainment of this objective. | Достижению этой цели призвано содействовать углубленное исследование, к проведению которого приступил представитель в сотрудничестве с широким кругом научно-исследовательских институтов и отдельных ученых и других лиц, обладающих соответствующими знаниями и опытом. |
| UNDCP will continue its support with a third phase of its programme in the Bekaa valley in cooperation with UNDP and other pertinent agencies. | ЮНДКП продолжит оказание содействия в осуществлении третьего этапа своей программы в долине Бекаа в сотрудничестве с ПРООН и другими соответствующими учреждениями. |
| The pertinent provisions in that regard were articles 173 et seq. of the Swiss Criminal Code, entitled "Offences against honour". | Соответствующими положениями в этом отношении являются статья 173 и последующие статьи Уголовного кодекса Швейцарии, озаглавленные "Преступления против достоинства личности". |
| According to the information received, they were not given personal security coverage because that possibility did not fall within the pertinent legal provisions. | Согласно полученной информации, указанным лицам не были предоставлены гарантии личной безопасности, поскольку такие гарантии не предусмотрены соответствующими законодательными положениями. |
| Experience had, however, shown that exercise to be an unnecessary repetition of recommendations that had been previously approved by the pertinent legislative bodies, including the General Assembly. | Однако опыт показывает, что в результате этой практики происходит ненужное повторение рекомендаций, ранее утвержденных соответствующими директивными органами, включая Генеральную Ассамблею. |
| Such a discussion must give priority to children's interests in keeping with the Convention on the Rights of the Child and other pertinent legal instruments. | Такая дискуссия должна ориентироваться на приоритет интересов детей в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими международно-правовыми документами. |
| (a) The number of approved evaluation recommendations by pertinent intergovernmental bodies implemented by programme managers; | а) осуществление руководителями программ ряда утвержденных рекомендаций, вынесенных по результатам оценки соответствующими межправительственными органами; |