Английский - русский
Перевод слова Pertinent

Перевод pertinent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующих (примеров 585)
A booklet had been published containing lists of telephone numbers of all pertinent services. Издана брошюра, содержащая списки телефонных номеров всех соответствующих служб.
All matters highlighted in the report of the Office of Audit and Investigations have been incorporated into the workplans of all pertinent organizational units of UN-Women. Все вопросы, освещавшиеся в докладе Управления по ревизии и расследованиям, были включены в планы работы всех соответствующих организационных подразделений Структуры «ООН-женщины».
Reports must be based on pertinent indicators, determined by decree, and accompanied, if need be, by indicators specific to each company. Проводимый при этом анализ должен опираться на соответствующие показатели, которые будут определяться с помощью декрета, в сочетании, в соответствующих случаях, с конкретными показателями по каждому предприятию.
The Special Rapporteur believes that because of the irreparability of the loss of life, the imposition of a capital sentence must fully respect all restrictions imposed by the pertinent international instruments on this matter. Специальный докладчик полагает, что вследствие необратимости утраты жизни при вынесении смертного приговора необходимо в полной мере соблюдать все ограничения, которые закреплены в соответствующих международных договорах по данному вопросу.
(Where pertinent, the item number on the matrix for Security Council resolution 1540 (2004) is indicated in parentheses.) соответствующих случаях в скобках указывается пункт таблицы Комитета Совета Безопасности, на который приводится ссылка.)
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 403)
The preliminary audit plan will be updated periodically to include other pertinent areas as the renovation project moves through the various phases. Предварительный план ревизии будет периодически обновляться, с тем чтобы он охватывал другие соответствующие вопросы по мере смены этапов работы по осуществлению проекта реконструкции.
The words "terms of appointment" mean all pertinent Staff Regulations and Rules in force at the time of the alleged non-compliance. Слова «условия назначения» означают все соответствующие Положения и Правила о персонале, действующие на момент предположительного несоблюдения.
At the beginning, many reports submitted followed their own format, and it was not easy or often even not possible to draw pertinent conclusions on emerging trends in the support provided by developed country Parties. Поначалу многие представленные доклады имели свой индивидуальный формат, и было нелегко, а зачастую даже и невозможно составить соответствующие выводы относительно намечающихся тенденций в области поддержки, оказываемой развитыми странами-Сторонами.
We also reaffirm the pertinent provisions of the Charter relating to the General Assembly and the necessity to ensure full respect for the role and responsibility of the General Assembly as enshrined in the Charter. Мы вновь подтверждаем также соответствующие положения Устава, касающиеся Генеральной Ассамблеи, и необходимость обеспечения полного уважения роли и ответственности Генеральной Ассамблеи, закрепленных в Уставе.
Japan was also pleased that the pertinent Working Groups would undertake the task of preparing uniform laws on cross-border insolvency and on assignment in receivables financing. Япония также с удовлетворением отмечает тот факт, что соответствующие рабочие группы приступили к разработке единообразных законов о международной несостоятельности и уступке при финансировании дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Уместный (примеров 11)
Another pertinent question is the linkage between respect for human rights and the implementation of resolution 1373. Еще один уместный вопрос - это связь между уважением прав человека и осуществлением резолюции 1373.
A pertinent question would be how these existing mechanisms will accord with the report's recommendations. Уместный вопрос, который следовало бы задать, заключается в том, как эти существующие механизмы будут соответствовать содержащимся в докладе рекомендациям.
No, but it is a pertinent question... if he's innocent, why did he plead guilty? Нет, но это уместный вопрос... если он невиновен, почему он признал вину?
I would like to welcome the presence of Secretary-General Kofi Annan and thank him for his excellent statement, his pointed and profound remarks and pertinent analysis and suggestions in the area of combating terrorism. Я хотел бы приветствовать присутствие Генерального секретаря Кофи Аннана и поблагодарить его за его превосходное выступление, его точные и глубокие замечания и уместный анализ и предложения в области борьбы с терроризмом.
Is the more pertinent question. Это более уместный вопрос.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 78)
It would not be enough to simply summarize pertinent national activities. Простого обобщения соответствующей деятельности стран будет недостаточно.
As at March 2004, the whole process has been improved, and it now takes approximately three weeks after receipt of pertinent documentation to settle travel claims. По состоянию на март 2004 года весь процесс улучшился, и сейчас на оформление требований о возмещении путевых расходов уходит примерно три недели с момента получения соответствующей документации.
Our proposal is to specify that at least the requirements of Regulation No. 13 or the pertinent Directive applicable on 1 July 1993 when the provisions of ADR on braking equipment entered into force should apply in the context of this compliance. Предлагается уточнить, что в рамках такого приведения в соответствие с новыми требованиями должны, по меньшей мере, применяться предписания Правил Nº 13 или соответствующей директивы, которые действовали с 1 июля 1993 года, т.е.
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента).
(a) For the activity year 2001, the management fee shown in the financial statements of $67,768 is not in line with the pertinent stipulation of the MSA; and а) в финансовых ведомостях за 2001 год указанная сумма комиссии за управление средствами составляла 67768 долл. США, что расходится с соответствующей суммой, предусмотренной в СУО; и
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 143)
Such a discussion must give priority to children's interests in keeping with the Convention on the Rights of the Child and other pertinent legal instruments. Такая дискуссия должна ориентироваться на приоритет интересов детей в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими международно-правовыми документами.
The Conference on Disarmament submits to the fiftieth session of the United Nations General Assembly its annual report on its 1995 session, together with the pertinent documents and records. Конференция по разоружению представляет пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций свой годовой доклад о своей сессии 1995 года вместе с соответствующими документами и отчетами.
And it has established a sustainable programme of country visits aimed at focusing attention on conditions on the ground and entering into dialogue with Governments and other pertinent actors to address the pressing needs of the internally displaced. В рамках мандата была учреждена постоянно действующая программа поездок в страны с целью непосредственного изучения положения на местах и проведения диалога с правительствами и другими соответствующими сторонами для удовлетворения насущных потребностей вынужденных переселенцев.
"Public authorities, when introducing electronic data processing and interchange techniques for the clearance of ships, shall limit the information they require to that provided for in the pertinent provisions of this annex." "При внедрении методов электронной обработки данных и обмена данными для таможенной очистки судов государственные органы должны ограничивать объем требуемой ими информации сведениями, предусмотренными соответствующими положениями настоящего приложения".
This is especially important in view of the high turnover of mission personnel and their unfamiliarity with the pertinent rules and procedures. Это имеет особо важное значение в свете высокой текучести кадров миссий и того факта, что они не знакомы с соответствующими правилами и процедурами.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 119)
The Operation continues to maintain ongoing contact and coordination with the Office of the Deputy Prosecutor with regard to all pertinent activities. Операция продолжает поддерживать постоянные контакты и осуществлять координацию с канцелярией заместителя Обвинителя по всем соответствующим мероприятиям.
Policy advice on pertinent strategies, including a compendium of innovative policies to promote sustainable production/consumption. Подготовлены директивные консультативные указания по соответствующим стратегиям, включая резюме передовых стратегий, направленные на содействие устойчивому производству/потреблению.
In this context, the pertinent bodies of the United Nations, including the General Assembly, should also enhance their parenting and backing of the PBC. В таком контексте, соответствующим органам Организации Объединенных Наций, в том числе Генеральной Ассамблее, следует усиливать свое покровительство и поддержку КМС.
It had complied with its promise and circulated a letter regarding the pertinent decision of the Government to all embassies, and thus far had not received any complaint of a failure to comply with that decision. Судан выполнил это обещание и направил письмо с соответствующим решением правительства всем посольствам, и до настоящего времени не поступало каких-либо жалоб относительно невыполнения этого решения.
"(f) Providing full access of Member States to all pertinent databases related to disarmament." обеспечения полного доступа государств-членов ко всем соответствующим базам данных, связанных с разоружением».
Больше примеров...
Соответствующую (примеров 24)
WMO strengthened its evaluation of projects and is receiving pertinent feedback on the effectiveness, strengths and weaknesses of projects. ВМО укрепила свою деятельность по оценке проектов и получает соответствующую информацию об эффективности и сильных и слабых сторонах проектов.
A country's pertinent policies and measures at a particular point in time can therefore only be described in relative terms: they are more or less liberalized. Поэтому соответствующую политику и меры страны в определенный момент времени можно описывать лишь в относительных понятиях: как отличающиеся большей или меньшей степенью либерализации.
The Forum called upon UNHCR and other organizations dealing with uprooted populations to provide pertinent technical and financial support to the Central American Council of Human Rights Ombudspersons in order to effectively implement the recommendations. Форум призвал УВКБ и другие организации, занимающиеся проблемами вынужденных переселенцев, предоставить Центральноамериканскому совету уполномоченных по правам человека соответствующую техническую и финансовую поддержку в интересах эффективного осуществления этих рекомендаций.
Bank secrecy is not a ground for refusal of mutual legal assistance requests (see, however, above the pertinent recommendation of the review team). Банковская тайна не является основанием для отказа в просьбе о взаимной правовой помощи (см., однако, выше соответствующую рекомендацию группы по обзору).
The pertinent official database automatically collects the selected fields once authorities have issued the certificate; the parties involved in dangerous goods transports can validate the authenticity ADR Certificate at any time, based on the certificate number. После выдачи свидетельства компетентными органами отдельные позиции автоматически передаются в соответствующую базу данных; стороны, задействованные в перевозках опасных грузов могут в любое время подтвердить подлинность свидетельства ДОПОГ по номеру свидетельства.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 52)
The International Court of Justice has confirmed that the distinction between the form of a collective decision and the agreement in substance is pertinent in such a context. Международный Суд подтвердил, что различие между формой коллективного решения и соглашением по существу является актуальным в таком контексте.
The decision to focus the report on the right to protest in the context of the freedom of assembly was particularly pertinent since the freedoms of expression and opinion, association and peaceful assembly continued to be regularly violated. То, что доклад Специального представителя посвящен праву на выражение протеста в контексте свободы собраний, является особенно актуальным, поскольку свобода мнения и его выражения, свобода ассоциации и мирных собраний по-прежнему постоянно попираются.
On the contrary, the mandate has become more pertinent and relevant than ever before. Напротив, этот мандат становится более уместным и актуальным, чем ранее.
The report is pertinent not only in terms of its proposals for prospective cooperation between the United Nations and the African Union, but also in proffering targeted recommendations to improve that partnership. Этот доклад является весьма актуальным не только в силу содержащихся в нем предложений относительно перспективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, но и в силу вносимых им целенаправленных рекомендаций по совершенствованию этого партнерства.
The new Government of Moldova will take concrete action in combating international terrorism in accordance with international instruments, pertinent resolutions of the Security Council and relevant national documents, such as our national strategy for preventing and combating money-laundering and the financing of terrorism. Новое правительство Молдовы будет предпринимать конкретные действия по борьбе с международным терроризмом согласно международным документам, соответствующим резолюциям Совета Безопасности и актуальным национальным документам, таким как наша национальная стратегия по предотвращению отмывания денег и борьбе с ним, и с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей.
It is fundamental, therefore, to ask some pertinent questions. Поэтому крайне важно задать несколько актуальных вопросов.
The Montreux Document of September 2008 recalls the most pertinent international legal obligations relevant for private military and security companies. Принятый в сентябре 2008 года Документ Монтрё напоминает о наиболее актуальных международных правовых обязательствах, касающихся частных военных и охранных компаний.
It endorses the report of the Secretary-General, which includes a number of pertinent recommendations and makes a significant contribution to the preparatory process for the high-level international event on financing for development. Оно одобряет доклад Генерального секретаря, содержащий множество актуальных рекомендаций и являющийся важным вкладом в процесс подготовки к Международной конференции высокого уровня по финансированию развития.
Cognizant of the two pertinent reports of the Secretary-General, namely, "An Agenda for Peace" and "The Supplement to the Agenda for Peace", I should like to express the views of my Government on these crucial issues. Принимая во внимание два актуальных доклада Генерального секретаря, а именно: "Повестка дня для мира" и Дополнение к "Повестке дня для мира", я хотел бы изложить позицию своего правительства по этим важнейшим вопросам.
Больше примеров...
Соответствующая (примеров 20)
According to those members, attribution should be conceived of differently in this context as, for purposes of customary international law, pertinent practice must be authorized by the State. По мнению этих членов Комиссии, присвоение следует рассматривать иначе в этом контексте, поскольку для целей международного обычного права соответствующая практика должна быть санкционирована государством.
The addition in 6.8.2.5.1 of the phrase "and reference to materials standards, if available" became the subject of a discussion on the need for a pertinent transitional measure, for cases in which the future 1.6.3.18 did not apply. Вопрос о включении в пункт 6.8.2.5.1 слов "и ссылка на стандарты материалов, если они имеются" вызвал споры о том, необходима ли соответствующая переходная мера на тот случай, если будущий пункт 1.6.3.18 не будет применяться.
Pertinent and permanent programmes will be established for the effective control and suppression of malaria, dengue fever and yellow fever. Будет разработана соответствующая и постоянно действующая программа по эффективному контролю и борьбе с малярией, лихорадкой денге и желтой лихорадкой.
(a) Name of the organization and pertinent contact information, such as address, main contact, etc.; а) название организации и соответствующая информация о том, с кем следует поддерживать связь, в частности адрес, основное лицо, с которым следует поддерживать связь, и т.д.;
Relevant background information such as brief synopsis of the programme or activity to be evaluated, summary of pertinent resolutions, findings from recent reports Соответствующая справочная информация, в частности краткое описание программы или области деятельности, являющейся предметом оценки, резюме соответствующих резолюций, выводы, вытекающие из последних докладов
Больше примеров...
Актуальные (примеров 32)
UNECE had proven its ability to provide pertinent recommendations to address the emerging challenges facing transition countries. ЕЭК ООН доказала свою способность предоставлять актуальные рекомендации для решения возникающих проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой.
Mayor Douglas also raised pertinent questions regarding urban responses in situations where clean drinking water was not available. Мэр Дуглас также затронул актуальные вопросы, касающиеся мер реагирования в условиях отсутствия доступа к чистой питьевой воде.
The ICM participants highlighted the importance of NGO information for the work of the treaty bodies and they welcomed the interesting and pertinent suggestions from the NGOs on how to improve their working methods, short-term and long-term, as well as the coordination between the treaty bodies. Участники МКС отметили важное значение представляемой НПО информации для деятельности договорных органов и приветствовали интересные и актуальные предложения НПО по поводу улучшения их методов работы в краткосрочной и долгосрочной перспективе, а также координации между договорными органами.
During the first half of 2009, telecentres provided on the knowledge networks' regional portal, information and knowledge pertinent for their communities. В первой половине 2009 года центры электронной связи размещали на региональных порталах информационных сетей информацию и сведения, актуальные для обслуживаемых ими общин.
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента).
Больше примеров...
Актуальными (примеров 38)
The themes and issues advocated by the UNDP regional governance programme proved in retrospect extremely pertinent. Темы и вопросы, охватываемые региональной программой ПРООН в области государственного управления, с точки зрения последующих событий оказались в высшей степени актуальными.
The presentation is followed by a discussion of whatever issues the Assembly members deem pertinent. В связи с представлением этого доклада проводится обсуждение вопросов, которые депутаты считают актуальными.
He would also like to know whether the country rapporteurs' lists of issues systematically embraced all the articles of the Convention or whether they concentrated on those that were especially pertinent, in view of the country's situation. Г-н Бесседик хотел бы знать, касаются ли списки вопросов докладчиков систематического обзора всех статей Конвенции или они сосредоточены на тех статьях, которые являются особенно актуальными, учитывая то положение, в котором находится данная страна.
Mr. Wako's comments of 1990, for instance, are still pertinent in 1994: По-прежнему актуальными являются следующие замечания г-на Вако, которые он сделал в 1990 году:
Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики:
Больше примеров...
Соответствующего (примеров 55)
Local governments have to ensure that preliminary education is available for all children of pertinent age either in pre-school childcare institutions or preparatory groups. Местные органы власти обязаны обеспечивать, чтобы все дети соответствующего возраста были охвачены системой предварительного образования в дошкольных детских учреждениях или в подготовительных группах.
Regarding the challenge to the elimination of the language factor, the Tribunal pointed out that this did not concern the application of the 1992 revised general methodology but rather the legality of the pertinent provision of that methodology, as revised in 1992. Что касается просьбы отменить решение об отказе от учета фактора знания языков, то Трибунал указал, что речь идет не о применении пересмотренной Общей методологии 1992 года, а о законности соответствующего положения этой методологии, пересмотренного в 1992 году.
The European Maritime Safety Agency (EMSA) is a European Union agency charged with reducing the risk of maritime accidents, marine pollution from ships and the loss of human lives at sea by helping to enforce the pertinent EU legislation. Европейское агентство морской безопасности - агентство Европейского союза, занимающееся предотвращением морских аварий, загрязнений воды из-за работы судов и гибели людей на море путём содействия исполнению соответствующего законодательства ЕС.
No one may be deprived of their personal freedom or property in the absence of due legal procedure, accused persons being entitled to contest the charges and to present ample defence with the use of all pertinent means and resources. Никто не может быть лишен личной свободы или собственности без соответствующего судебного разбирательства, причем обвиняемые имеют право оспаривать предъявленные им обвинения и в полной мере осуществлять защиту с использованием всех соответствующих средств и ресурсов.
In particular, it allows her to draw the attention of the Government concerned to the particular international standards on the specific issue or issues and to ask pertinent questions about compliance. В частности, они позволяют ей обращать внимание соответствующего правительства на те или иные международные нормы, касающиеся конкретной проблемы или проблем, и задавать уместные вопросы относительно их соблюдения.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 32)
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent. Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия.
The reference by the representative of Poland to the need for a balance between stability and reform in UNIDO was a very pertinent point. Весьма актуальной является необходимость обес-печения сбалансированности между стабильностью и осуществляемой в ЮНИДО реформой, о чем говорил представитель Польши.
Second, the role of stakeholder participation in national planning and the budgetary process, which is now widely recognized, becomes more pertinent in disaster risk management. Во-вторых, роль участия заинтересованных сторон в процессах планирования и составления бюджета, которая в настоящее время является общепризнанной, становится более актуальной в контексте управления риском бедствий.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The situation in the Middle East, which is under discussion today by the General Assembly, is highly pertinent and requires the international community's most careful attention. Г-н Лавров (Российская Федерация): Тема о положении на Ближнем Востоке, которая обсуждается сегодня Генеральной Ассамблеей, является чрезвычайно актуальной и требует самого пристального внимания международного сообщества.
The Scientific and Technical Subcommittee's theme for 1997, namely, "Space systems for direct broadcasting and global information systems for space research", had been most pertinent owing to the enhanced importance of the revolution in space communication. Основная тема Научно-технического подкомитета на 1997 год - "Космические системы прямого вещания и глобальные информационные системы для космических исследований" - является наиболее актуальной с учетом важности революционных преобразований в области космической связи.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 42)
The principles of aid effectiveness remain pertinent and a step change in donor behaviour is needed to move towards a genuine partnership model in support of country ownership. Принципы эффективности помощи сохраняют свою актуальность, и необходимо поэтапное изменение в поведении доноров в целях продвижения к модели подлинного партнерства в поддержку национальной ответственности.
It was observed that the Convention on Biological Diversity, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the London Convention and its Protocol, were also pertinent. Была отмечена также актуальность Конвенции о биологическом разнообразии, Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, и Лондонской конвенции и Протокола к ней.
The commitments made by the international community in the New Agenda regarding aid, trade and debt relief remain pertinent and would need to be pursued even more vigorously in the context of the New Partnership. Обязательства, взятые международным сообществом в рамках Новой программы в отношении оказания помощи, развития торговли и облегчения бремени задолженности, сохраняют свою актуальность, и в контексте Нового партнерства за их выполнением должен осуществляться еще более строгий контроль.
The vision remains pertinent, as Member States deliberate on the post-2015 development agenda. Эта перспективная программа сохраняет свою актуальность и сейчас, когда государства-члены обсуждают повестку дня в области развития на период после 2015 года.
But we reproduce them at annex 12 both for ease of reference and because they remain pertinent in the context of the concerns expressed by our respondents. Вместе с тем мы воспроизводим эти результаты в Приложении 12 как для удобства пользования справочным материалом, так и потому, что они по-прежнему не утратили свою актуальность в плане озабоченности, высказанной нашими респондентами.
Больше примеров...