Английский - русский
Перевод слова Pertinent

Перевод pertinent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующих (примеров 585)
Working out pertinent recommendations for Government in this field usually falls on special bodies. Разработкой соответствующих рекомендаций для правительства в данной сфере обычно занимаются специальные органы.
The Commission must further observe that its mandate, as agreed in article 4.2 of the Algiers Agreement, was to base its decision "on pertinent colonial treaties (1900, 1902 and 1908) and applicable international law". Комиссия должна также далее отметить, что ее мандат, согласованный в статье 4.2 Алжирского соглашения, состоял в том, чтобы принять решение «на основе соответствующих колониальных договоров (1900, 1902 и 1908 годов) и применимых норм международного права».
After the words "the documents they receive", insert the words "and an evaluation of the timeliness of documents produced, while taking into account the pertinent resolutions of the General Assembly". После фразы «документы, которые они получают» добавить слова «и степень своевременности подготовки документов с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи».
We would have liked to see, however, the inclusion, in the last portion of the report, of the Secretary-General's pertinent observations concerning the International Criminal Court and its significance, remarks found earlier in the report. Однако нам хотелось бы, чтобы ряд соответствующих замечаний Генерального Секретаря о Международном уголовном суде и его значении, приведенных в предшествующих разделах, был включен в число замечаний по существу, содержащихся в конце доклада.
Open-ended intergovernmental expert meetings to enhance international cooperation convened pursuant to resolution 4/2 have held substantive discussions on practical issues pertaining to international cooperation under the pertinent provisions of the Convention, mainly those on extradition and mutual legal assistance. З. На межправительственных совещаниях экспертов открытого состава по развитию международного сотрудничества, созванных во исполнение резолюции 4/2, был предметно обсужден ряд практических вопросов, связанных с осуществлением международного сотрудничества на основании соответствующих положений Конвенции, в первую очередь о выдаче и взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 403)
Both bodies agreed that one effective way for the Office to carry out this function was to use the pertinent reports of JIU while conducting audits, inspections, evaluations and/or investigations in the various services of the United Nations Secretariat. Оба органа признали, что в интересах эффективного осуществления этой функции Управлению следует использовать соответствующие доклады ОИГ при проведении ревизий, инспекций, оценок и/или расследований в различных службах Секретариата Организации Объединенных Наций.
In his response, the Controller provided pertinent details of UNHCR's relations with implementing partners, and undertook to provide further details requested on other issues to interested delegations. В своем ответе контролер представил соответствующие подробные сведения, касающиеся отношений УВКБ с партнерами-исполнителями, и обещал представить заинтересованным делегациям дополнительные подробные сведения, запрошенные по другим вопросам.
The Special Rapporteur further wishes to recall pertinent resolutions of the Commission on Human Rights and the Sub-Commission on the Prevention of Discrimination and the Protection of Minorities, as well as reports of the High Commissioner for National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Специальный докладчик желает также сослаться на соответствующие резолюции Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, а также на доклады Верховного комиссара по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Other provisions are also directly or indirectly relevant to the overall question of sale and trafficking in children, for example, those regarding parental responsibility, the best interests of the child and identity. (See other pertinent provisions of this treaty in paragraph 79 below.) Другие положения также прямо или косвенно касаются общего вопроса о торговле детьми и контрабанде, например положения об ответственности родителей, наилучших интересах ребенка и о сохранении его индивидуальности. (См. другие соответствующие положения этой Конвенции в пункте 79, ниже.)
In order to fulfil the provisions of the Lusaka Protocol regarding the transformation of Vorgan into a non-partisan radio station, UNITA has pledged to complete the necessary legal and administrative formalities by presenting the pertinent documents to the Government. Для выполнения положений Лусакского протокола, касающихся преобразования Форган в радиостанцию, не принадлежащую ни одной из партий, УНИТА обещал выполнить необходимые правовые и административные формальности, представив соответствующие документы правительству.
Больше примеров...
Уместный (примеров 11)
The second question, And perhaps the more pertinent one... И второй вопрос, возможно более уместный...
A pertinent question would be how these existing mechanisms will accord with the report's recommendations. Уместный вопрос, который следовало бы задать, заключается в том, как эти существующие механизмы будут соответствовать содержащимся в докладе рекомендациям.
The most pertinent question of all is: Why don't we choose a solution to global warming that will actually work? Самый уместный вопрос: почему мы не выбираем решение проблемы глобального потепления, которое в действительности будет работать?
I would like to welcome the presence of Secretary-General Kofi Annan and thank him for his excellent statement, his pointed and profound remarks and pertinent analysis and suggestions in the area of combating terrorism. Я хотел бы приветствовать присутствие Генерального секретаря Кофи Аннана и поблагодарить его за его превосходное выступление, его точные и глубокие замечания и уместный анализ и предложения в области борьбы с терроризмом.
My delegation welcomes and supports the interim report of the mission, which contains a comprehensive and pertinent analysis of the situation. Наша делегация одобряет и поддерживает промежуточный доклад миссии, в котором содержится всеобъемлющий и весьма уместный анализ ситуации.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 78)
Translation for specialized or professional fields often requires a working knowledge as well of the pertinent terminologies in the target language. Перевод для специализированных или профессиональных областей часто требует практических знаний, а также соответствующей терминологии в языке перевода.
Common article 1 provides in pertinent part: В соответствующей части общей статьи 1 предусматривается:
All appropriate measures such as legislative, executive and administrative are taken to protect and promote their human dignity and equality are highlighted and discussed under each Article pertinent thereto. Все соответствующие законодательные, исполнительные и административные меры, принимаемые в целях защиты их человеческого достоинства и поощрения равноправия, перечисляются и обсуждаются в каждом разделе, посвященном соответствующей статье.
In pertinent part, paragraph 7 of Article 13 states: В соответствующей части пункт 7 статьи 13 гласит:
To raise in whatever form the issue of Taiwan's participation constituted a serious violation of the purposes and principles of the Charter and of the pertinent resolution. Поднимать в какой-либо форме вопрос об участии Китая, значит грубо нарушать цели и принципы Устава и положения соответствующей резолюции.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 143)
The pertinent provisions in that regard were articles 173 et seq. of the Swiss Criminal Code, entitled "Offences against honour". Соответствующими положениями в этом отношении являются статья 173 и последующие статьи Уголовного кодекса Швейцарии, озаглавленные "Преступления против достоинства личности".
Experience had, however, shown that exercise to be an unnecessary repetition of recommendations that had been previously approved by the pertinent legislative bodies, including the General Assembly. Однако опыт показывает, что в результате этой практики происходит ненужное повторение рекомендаций, ранее утвержденных соответствующими директивными органами, включая Генеральную Ассамблею.
Mr. Tootoonchian: On behalf of the Group of 77 and China, I wish to make a few pertinent comments on agenda item 104 as it relates to the United Nations Institute for Training and Research and the resolution just adopted. Г-н Тутунчиан: От имени Группы 77 и Китая я хотел бы выступить с некоторыми соответствующими комментариями в отношении пункта 104 повестки дня, касающегося Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и только что принятой резолюции.
As has been emphasized repeatedly in the reports of the representative, country visits provide an important opportunity for a constructive exchange of views with Governments and other pertinent actors and also help raise the level of awareness within the country to the problem of internal displacement. Как неоднократно подчеркивалось в докладах представителя, посещения стран дают ценную возможность для конструктивного обмена мнениями с правительствами и другими соответствующими структурами, а также помогают расширить осведомленность населения страны о проблеме внутреннего перемещения.
The results of the investigation, which were undertaken by the competent authorities of Ukraine, proved beyond any doubt that the delivery was made in full compliance with the legislation of Ukraine and the relevant requirements of the pertinent Security Council resolutions. Результаты этого расследования, которые были проведены компетентными властями Украины, без всяких сомнений подтвердили, что поставка была произведена в полном соответствии с законодательством Украины и соответствующими требованиями резолюций Совета Безопасности по данному вопросу.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 119)
The work of the Ad Hoc Committee was pertinent, both because it had smoothed out differences in views and forged a common understanding on issues and because it had possibly generated enough momentum for the completion of a draft text in the near future. Деятельность Специального комитета имеет большое значение, поскольку она позволяет сглаживать расхождения во взглядах и формировать общее понимание по соответствующим вопросам, а также, возможно, создает достаточный стимул для подготовки в ближайшем будущем проекта текста.
Mr. Al-Ethary said that his country's position on the reports of the special representatives for human rights was, in principle, to abstain from voting on related draft resolutions, since human rights were indivisible and Yemen applied the pertinent international instruments. Г-н Аль-Эсари говорит, что позиция его страны в отношении докладов специальных представителей по вопросам прав человека в принципе состоит в том, чтобы воздерживаться при голосовании по соответствующим проектам резолюций, поскольку права человека являются неделимыми и Йемен применяет соответствующие международные документы.
Submit its reports, recommendations and any other relevant information on the above or other pertinent matters to bodies of IMO, ILO and the Basel Convention, as appropriate. представлять свои доклады, рекомендации и любую другую значимую информацию по указанным выше и другим соответствующим вопросам органам ИМО, МОТ и Базельской конвенции, исходя из соображений необходимости.
Pertinent regulations stipulate that information related to the exercise of the executive power should be made public in a timely and accurate manner, to guarantee the right of the people to know, participate in, and supervise public administration. Согласно соответствующим положениям информация, касающаяся осуществления исполнительной власти, должна своевременно и точно предаваться гласности, чтобы гарантировать право людей на информированность о публичной администрации, участие в ней и осуществлениё надзора за ней.
"(f) Providing full access of Member States to all pertinent databases related to disarmament." обеспечения полного доступа государств-членов ко всем соответствующим базам данных, связанных с разоружением».
Больше примеров...
Соответствующую (примеров 24)
Shall provide pertinent legal information and other background data on terrorism to the General Secretariat, which shall keep them organized and up-to-date. Представляют соответствующую юридическую информацию и другие справочные данные о терроризме Генеральному секретариату, который систематизирует и обновляет их.
Pending the completion of readily accessible databases on the jurisprudence of all of the treaty bodies, the secretariats of the treaty bodies should provide pertinent background information. В период до создания легкодоступной базы данных по практике всех договорных органов секретариатам договорных органов следует предоставлять соответствующую справочную информацию.
The ADR Certificate will then be generated automatically, when the fields of the database table are published by the competent authority, and at the same time will send the selected record to the pertinent official database. Свидетельство ДОПОГ можно будет затем воспроизводить автоматически, после того как компетентный орган заполнит позиции в таблице базы данных и направит при этом отдельную запись в соответствующую официальную базу данных.
In 1997 Lee set up an Internet bulletin board called Tracker for twenty of his friends, who rated scripts and posted pertinent tracker information for each. В 1997 году Ли создал интернет-доску объявлений под названием Tracker для двадцати своих друзей, которые оценивали сценарии и размещали соответствующую информацию для каждого.
The Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship may inspect dual-use items and the pertinent documentation in the exporter's or manufacturer's premises before and after export licence issuance. Министерство экономики, труда и предпринимательства может проводить инспекцию товаров двойного назначения и проверять соответствующую документацию на объектах экспортера или изготовителя до и после выдачи лицензии на экспорт.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 52)
Engaging in interreligious and intercultural dialogue has never been more pertinent than in today's increasingly globalized world. Участие в межрелигиозном и межкультурном диалоге никогда не было столь актуальным, чем в современном и все более глобализованном мире.
They may choose one of four priority areas that they consider pertinent for their country and drive the preparation of concrete outputs that are most relevant for their work. Они могут выбрать одно из четырех приоритетных направлений, которое они считают актуальным для своей страны, и стимулировать подготовку конкретных материалов, которые являются наиболее значимыми для их работы.
Some delegations said that the reports from multi-year experts meetings and progress reports by the secretariat could enable substantive and constructive dialogue on pertinent trade and development issues. Отдельные делегации отметили, что доклады рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов и доклады секретариата о ходе работы могли бы положить начало содержательному и конструктивному диалогу по актуальным проблемам торговли и развития.
This is especially pertinent because at present the financial regulations and rules preclude the borrowing of funds and the construction of buildings, both of which are areas of potential interest to UNDP. Это представляется особенно актуальным в свете того, что в настоящее время финансовыми положениями и правилами исключается возможность заимствования финансовых средств и строительства зданий, а обе эти области деятельности представляют потенциальный интерес для ПРООН.
The General Conference's theme of greening industry for global recovery and growth was extremely pertinent in the context of the creation of sustainable solutions and policy options in response to the challenges of the global economic crisis. Вопрос развития "зеленой" промыш-ленности в целях глобального оздоровления и роста экономики, которому посвящена Генеральная конференция, является чрезвычайно актуальным в контексте выработки долгосрочных решений и вариантов политики в ответ на вызовы мирового экономического кризиса.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня.
Alternatively, the most pertinent provisions of the Espoo Convention and the SEA Protocol relating to transport infrastructure development could be extracted for insertion into the transport infrastructure agreements. Еще одним вариантом является включение в соглашения по транспортной инфраструктуре наиболее актуальных положений Конвенции Эспо и Протокола по СЭО, относящиеся к развитию транспортной инфраструктуры.
We note that, earlier today, the Permanent Representative of India asked several pertinent questions about the structure and contents of these annual reports, and we hope that these questions will be addressed. Мы отмечаем, что ранее сегодня Постоянный представитель Индии задал несколько актуальных вопросов, касающихся структуры и содержания этих ежегодных докладов, и надеемся на то, что эти вопросы будут рассмотрены.
Such weaknesses are certainly not unique to the Department of Economic and Social Affairs and are also contingent on pertinent personnel management issues. Разумеется, такие недоработки характерны не только для Департамента по экономическим и социальным вопросам, а их преодоление зависит, помимо прочего, от решения актуальных вопросов отношений между персоналом и администрацией.
The document analysed some of the pertinent social development issues vis-à-vis the means as well as the progress of implementation in the context of the ESCAP region with regard to pertinent goals and indicators. В документе анализируется ряд насущных вопросов социального развития с точки зрения средств их практического решения в контексте региона ЭСКАТО, а также хода достижения в регионе актуальных целей и показателей.
Больше примеров...
Соответствующая (примеров 20)
The review included interviews with staff and management, workload and productivity analyses and reviews of pertinent documents maintained by DHL and the UNOG Library. В ходе обзора были, в частности, проведены беседы с персоналом и руководством, проанализированы рабочая нагрузка и производительность и рассмотрена соответствующая документация, ведущаяся БДХ и Библиотекой ЮНОГ.
On the other hand, there is no firm basis for the claim sometimes made that, where the human rights rule in question is one of treaty obligation, there is a need for the pertinent procedural rules established by the relevant treaty to be followed. С другой стороны, не существует твердых оснований, позволяющих утверждать, как это делается порой, что в том случае, когда соответствующая норма в области прав человека является договорным обязательством, необходимо обеспечить соблюдение содержащихся в соответствующем договоре процедурных положений.
Pertinent and permanent programmes will be established for the effective control and suppression of malaria, dengue fever and yellow fever. Будет разработана соответствующая и постоянно действующая программа по эффективному контролю и борьбе с малярией, лихорадкой денге и желтой лихорадкой.
The Court notes, however, that, as there was a pre-existing title held by Cameroon in this area, the pertinent legal test is whether there was thus evidenced acquiescence by Cameroon in the passing of the title from itself to Nigeria. При этом Суд отмечает, что, поскольку у Камеруна ранее имелось право собственности в этой области, то соответствующая правовая задача заключается в определении того, можно ли в данном случае говорить о доказанном молчаливом согласии Камеруна на передачу своего права собственности Нигерии .
In the event of any procedural matter arising that is not covered by the present statute or rules of procedure adopted by the Governing Council under paragraph 12 of this statute, the pertinent part of the rules of procedure of the Commission shall apply. В случае возникновения любого процедурного вопроса, не охватываемого настоящим уставом или правилами процедуры, принятыми Советом управляющих согласно пункту 12 этого устава, применяется соответствующая часть правил процедуры Комиссии.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 32)
His very pertinent remarks at the concluding session of the fifty-fifth session of the General Assembly on this issue could guide us in our subsequent deliberations. Его очень актуальные замечания на заключительном заседании пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи по этому вопросу могут служить для нас ориентиром в нашей последующей работе.
I have not yet taken a position on the scope or timing of the special session but I thought it useful to apprise Member States of the thinking of the Board which has raised very pertinent questions. Я пока не выработал позиции относительно круга ведения и сроков проведения специальной сессии, но счел целесообразным ознакомить государства-члены с мнениями Совета, который затронул весьма актуальные вопросы.
In response, the Regional Director said that the very pertinent points made by the representative of the United Republic of Tanzania would continue to guide work on the common country programme throughout its implementation and evaluation. В ответ Региональный директор заявил, что весьма актуальные замечания представителя Объединенной Республики Танзания будут и впредь служить руководством в деятельности по осуществлению общей страновой программы в ходе ее реализации и оценки.
In 2013, the Office of the Commissioner published two documents which put forward pertinent recommendations on various matters related to children. These are 'The Manifesto for Children' and 'The Research Study on Minors in Advertising and During Election Campaigns'. В 2013 году Управление уполномоченного опубликовало два документа, содержащих актуальные рекомендации по различным вопросам, имеющим отношение к детям: "Манифест для детей" и "Изучение вопросов использования несовершеннолетних в рекламе и в ходе избирательных кампаний".
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента).
Больше примеров...
Актуальными (примеров 38)
My delegation believes that the themes were pertinent and closely linked. Моя делегация считает, что данные темы являются актуальными и тесно связаны между собой.
The development challenges facing Africa are multifaceted and interlinked and are therefore an area where these aspects of the Council responsibilities are particularly pertinent. Стоящие перед Африкой проблемы в области развития являются многосторонними и взаимосвязанными и поэтому представляют собой ту область, для которой особо актуальными являются упомянутые аспекты обязанностей Совета.
the interdependence, solidarity and cooperation among all Members of the ILO that are more pertinent than ever in the context of a global economy; and взаимозависимость, солидарность и сотрудничество между всеми государствами-членами и МОТ, которые стали как никогда актуальными в контексте глобальной экономики;
The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, stressed that UNCTAD was at a crossroads, and that since the ongoing UN reform was approaching its final phase, UNCTAD XII and its preparatory process would be timely and pertinent. Представитель Бенина, выступая от имени Группы наименее развитых стран, подчеркнул, что ЮНКТАД находится на перепутье и что, поскольку реформа ООН подходит к своей заключительной фазе, ЮНКТАД ХII и процесс подготовки к ней будут своевременными и актуальными.
Given the high importance attached the post-2015 development agenda, it is particularly important that the report benefit from the perspectives of Member States and that it reflect, in a comprehensive manner, the issues that Member States consider to be pertinent; Поскольку повестке дня в области развития на период после 2015 года придается большое значение, особенно важно, чтобы в докладе были учтены точки зрения государств-членов и чтобы в нем комплексным образом были отражены вопросы, которые государства-члены считают актуальными;
Больше примеров...
Соответствующего (примеров 55)
Clarity will be provided by outlining pertinent international human rights law, particularly the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and policy. Ясность будет обеспечена за счет включения основных элементов соответствующего международного правозащитного права, в частности Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и политики.
In that context, the consideration of country-specific situation proposals categorically falls within the purview of the Human Rights Council and its pertinent mechanism. В этом контексте рассмотрение предложений относительно ситуаций в конкретных странах, несомненно, относится к компетенции Совета по правам человека и его соответствующего механизма.
It has likewise led in advocating programs and projects to heighten awareness on gender and development issues through training and capacity building for pertinent personnel in ASEAN and APEC. Они также выступают в поддержку программ и проектов повышения уровня осведомленности в гендерных вопросах и вопросах развития путем подготовки кадров и укрепления потенциала соответствующего персонала, работающего в АСЕАН и АТЭС.
Regarding the challenge to the elimination of the language factor, the Tribunal pointed out that this did not concern the application of the 1992 revised general methodology but rather the legality of the pertinent provision of that methodology, as revised in 1992. Что касается просьбы отменить решение об отказе от учета фактора знания языков, то Трибунал указал, что речь идет не о применении пересмотренной Общей методологии 1992 года, а о законности соответствующего положения этой методологии, пересмотренного в 1992 году.
Pertinent questions include whether modafinil may be modified or manufactured to avoid the granularities specified in the new Cephalon patent, and whether patenting particle size is invalid because particles of appropriate sizes are likely to be obvious to practitioners skilled in the art. Существенные вопросы включают: может ли модафинил быть модифицирован или быть изготовлен так, чтобы избежать грануляризации, описанной в новом патенте Cephalon, и не является ли патентование размеров частиц необоснованным, потому что частицы соответствующего размера должны быть очевидны для любого, занимающегося данной индустрией.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 32)
The UNICEF role in facilitating and contributing to effective partnerships remains pertinent, especially in the context of its equity-based approach and humanitarian action. Роль ЮНИСЕФ в содействии эффективным партнерским связям и участии в них остается актуальной, особенно в контексте его основанного на равенстве подхода и гуманитарных акций.
This is one of the main recommendations of the CRiSPS report, which the Inspector considers highly pertinent. Именно в этом заключается одна из основных рекомендаций доклада ЦНИСЗС, которую Инспектор считает крайне актуальной.
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent. Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The situation in the Middle East, which is under discussion today by the General Assembly, is highly pertinent and requires the international community's most careful attention. Г-н Лавров (Российская Федерация): Тема о положении на Ближнем Востоке, которая обсуждается сегодня Генеральной Ассамблеей, является чрезвычайно актуальной и требует самого пристального внимания международного сообщества.
(a) Expanding the chapeau of the relevant chapter of the guidelines taking into account any pertinent national legislation or other relevant information; а) раскрыть положения вводной части к соответствующей главе, посвященной руководящим принципам, с учетом любых соответствующих национальных законодательных норм или иной актуальной информации;
Больше примеров...
Актуальность (примеров 42)
This concern has become more pertinent in the intervening year. А в прошедшем году эта проблема приобрела еще большую актуальность.
The aforementioned progress, however, has not eclipsed the magnitude of the challenges that remain pertinent. Однако вышеупомянутый прогресс не заслоняет масштабности сохраняющих свою актуальность проблем.
Training and technical assistance contributed to higher standards of living, social progress, sustainable economic development and to the rule of law, goals that had become more pertinent since they had been set out in the Millennium Declaration. Подготовка кадров и техническая помощь способствуют повышению уровня жизни, социальному прогрессу, устойчивому экономическому развитию и обеспечению верховенства закона, и эти цели приобрели еще бόльшую актуальность благодаря их включению в Декларацию тысячелетия.
However, transplantation of organs, artificial insemination and other pertinent advanced technologies are restricted to developed countries, and even within them (as is the case of organ transplantation) to a limited number of persons. Вместе с тем трансплантация органов, искусственное оплодотворение и другие передовые виды технологии имеют значительно большую актуальность для развитых стран, но даже там (как, например, в случае трансплантации органов) эти проблемы ограничены небольшим числом лиц.
The Special Rapporteur would like to reiterate some pertinent previous recommendations: Специальный докладчик хотела бы повторить некоторые предыдущие рекомендации, сохраняющие свою актуальность:
Больше примеров...