| The European Union was strongly committed to defeating the threat of terrorism, having recourse to all pertinent means. | Европейский союз решительно привержен делу устранения угрозы терроризма на основе применения всех соответствующих средств. |
| In that connection, she commended the work of the pertinent United Nations bodies strengthening national crime-prevention and criminal-justice systems. | В этой связи она высоко оценивает работу соответствующих органов Организации Объединенных Наций, занимающихся укреплением национальных систем предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| Examples of pertinent national legislation are given in annex II to the present guidelines. | Примеры соответствующих национальных нормативных актов приводятся в приложении II к настоящим руководящим принципам. |
| Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents. | Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах. |
| Government should respect fundamental principles and standards of human rights through pertinent statutes and regulations. | Правительство должно обеспечить соблюдение основных принципов и стандартов по правам человека с помощью соответствующих законов и постановлений. |
| Until 1999, the Office was using MINDER software to facilitate the recording of the pertinent non-expendable property data. | До 1999 года Управление для регистрации соответствующих данных об имуществе длительного пользования пользовалось системой МИНДЕР. |
| In its pertinent resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to carry out these responsibilities. | В своих соответствующих резолюциях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря выполнить эти обязательства. |
| The ongoing International Criminal Court Preparatory Committee is a welcome opportunity to discuss these pertinent legal issues. | Обсуждение соответствующих правовых вопросов можно успешно проводить в подготовительном комитете по учреждению Международного уголовного суда. |
| That was confirmed by our observations and review of pertinent documents. | Это было подтверждено нашими наблюдениями и анализом соответствующих документов. |
| Cooperation, the key to combating international terrorism, should not be restricted to the provisions of the pertinent conventions and agreements. | Сотрудничество, служащее основой для борьбы с международным терроризмом, не должно ограничиваться только сферами, оговоренными в соответствующих договорах и конвенциях. |
| Any other pertinent materials must be cleared in advance with the Chief of the General Assembly Affairs Branch. | В отношении любых других соответствующих материалов требуется заблаговременное разрешение руководителя Сектора по делам Генеральной Ассамблеи. |
| At issue, was the effectiveness of a remedy in the absence of pertinent judicial precedents at the time of the injury. | Определенные сомнения вызвал вопрос об эффективности средства правовой защиты при отсутствии соответствующих судебных прецедентов на момент причинения вреда. |
| The Board is informed of all pertinent development in this regard. | С этой целью Совет постоянно информирует о любых соответствующих изменениях. |
| The Inspectors support this perception by the Secretary-General and expect that it will become a reality through the pertinent administrative instruments and/or individual delegation orders. | Инспекторы поддерживают эту идею Генерального секретаря и рассчитывают на то, что она станет реальностью на основе использования соответствующих административных документов и/или отдельных распоряжений о делегировании полномочий. |
| The guidelines only require submission of pertinent documents to establish the civil or marital status of women applicants. | Руководящие принципы требуют лишь предоставления соответствующих документов, подтверждающих гражданское состояние или семейное положение заявительниц. |
| The link between primary education being free and compulsory is emphasized in all three pertinent human rights instruments. | Тот факт, что обязательное начальное образование должно быть одновременно и бесплатным, подчеркивается во всех трех соответствующих договорах по правам человека. |
| Mr. Deschamps said that paragraph 2 of the commentary was inconsistent with the principles underlying the pertinent recommendations in the draft Guide. | Г-н Дешам указывает, что пункт 2 комментария не согласуется с принципами, лежащими в основе соответствующих рекомендаций проекта руководства. |
| Coordination between the pertinent institutions, including United Nations bodies, needs to be enhanced. | Координация деятельности соответствующих учреждений, в том числе органов Организации Объединенных Наций, нуждается в совершенствовании. |
| It observes that the burden would have been upon the complainants to present pertinent evidence to that effect. | Он отмечает, что бремя доказывания, связанное с представлением соответствующих свидетельств в этом отношении, ложится на заявителей. |
| Lastly, the compilation of general recommendations should be amended to include a list of the Committee's pertinent decisions. | И, наконец, в сборник общих рекомендаций должны быть внесены поправки путем включения списка соответствующих решений Комитета. |
| In-depth examination of information, statistics and normative sources currently available, including inputs from pertinent intergovernmental and non-governmental organizations. | Всеобъемлющий анализ имеющейся информации, статистических данных и нормативных документов, включая материалы соответствующих межправительственных и неправительственных организаций. |
| Coordination of pertinent activities should be further encouraged, described and taken into account by the working group. | Рабочей группе следует и далее поощрять, классифицировать и учитывать координацию соответствующих видов деятельности. |
| Such claims are governed by the pertinent provisions of the Civil Code. | Вопрос о таких исках решается на основе соответствующих положений Гражданского кодекса. |
| A booklet had been published containing lists of telephone numbers of all pertinent services. | Издана брошюра, содержащая списки телефонных номеров всех соответствующих служб. |
| The Office will also make available pertinent research on thematic issues relevant to its mandates. | Она будет также обеспечивать доступ к результатам соответствующих исследований по тематическим вопросам, относящимся к ее мандатам. |