Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующих"

Примеры: Pertinent - Соответствующих
Some certifying officers lacked the knowledge of pertinent rules, regulations and administrative instructions. Некоторые должностные лица, имеющие право подписи, не были осведомлены о соответствующих правилах, положениях и административных инструкциях.
Progressively, the annual reports will address the vast scope of the mandate and offer implementable recommendations based on the pertinent resolutions. В ежегодных докладах будут поэтапно рассматриваться широкий спектр входящих в мандат вопросов и предлагаться осуществимые рекомендации на основе соответствующих резолюций.
UNODC continued to develop specialized legal knowledge and tools in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas. ЮНОДК продолжало наращивать специализированные правовые знания и инструментарий в области борьбы с терроризмом и в соответствующих тематических областях.
Both events amounted to flagrant violations of the pertinent Security Council resolutions. Оба эти испытания являются грубыми нарушениями соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Council recognizes the valuable contribution pertinent regional and sub-regional organizations and arrangements make for the protection of children affected by armed conflict. Совет признает ценный вклад соответствующих региональных и субрегиональных организаций и механизмов в дело защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Holding an AIDS coordination and information council whose meetings are held on a weekly basis with pertinent specialists and experts. Руководство деятельностью координационного и информационного совета по проблемам СПИДа, заседания которого проводятся еженедельно при участии соответствующих специалистов и экспертов.
In turn, UNECE has provided economic expertise to pertinent WIPO activities in countries with economies in transition. В свою очередь ЕЭК ООН предоставила экспертные знания в области экономики в ходе соответствующих мероприятий ВОИС в странах с переходной экономикой.
Romania is encouraged to consider initiating the pertinent legal reforms to allow for the lifting of bank secrecy from the earliest stage of the investigation. Румынии предлагается рассмотреть возможность проведения соответствующих правовых реформ с целью обеспечения раскрытия банковской тайны на самых ранних этапах расследования.
The High Court of Australia has found the pertinent provisions of the Migration Act to be constitutionally valid. Высокий суд Австралии признал конституционную правомерность соответствующих положений Закона о миграции.
Highlighting the growing presence of non-staff, the review recommends that governing bodies be regularly informed on pertinent aspects relating to non-staff contractual modalities. Особо отмечая растущую численность внештатного персонала, автор обзора рекомендует регулярно информировать руководящие органы о соответствующих аспектах, связанных с использованием внештатных контрактных механизмов.
While a full evaluation is beyond the scope of this note, some pertinent aspects are worth highlighting. Хотя проведение всесторонней оценки выходит за рамки настоящей записки, следует выделить ряд соответствующих аспектов.
He had accelerated the adoption of the pertinent legislative texts, including in particular that on Article 35. Он ускорил принятие соответствующих законодательных текстов, в частности текста по статье 35.
The dialogue should be resumed through pertinent measures of trust between the parties. Диалог должен быть возобновлен посредством принятия соответствующих мер доверия между двумя сторонами.
She further requested OHCHR to prepare a compilation of pertinent United Nations documents on the subject of transitional justice. Она просила УВКПЧ подготовить подборку соответствующих документов Организации Объединенных Наций по вопросу о правосудии переходного периода.
The position of the British Government was opposed to the Swiss position in the pertinent negotiations. Британское правительство заняло противоположную Швейцарии позицию в ходе соответствующих переговоров.
Additional efforts may be needed to build or enhance pertinent elements of national implementation mechanisms, including strengthening research and data collection. Могут потребоваться дополнительные усилия для создания и укрепления соответствующих элементов национальных механизмов осуществления, в том числе укрепление научных исследований и сбора данных.
Second, data was also obtained from a review of pertinent United Nations documents and evaluation plans prepared by 23 programmes. Во-вторых, были получены также данные по результатам анализа соответствующих документов и планов проведения оценок Организации Объединенных Наций, подготовленных по 23 программам.
Its provisions were in conformity with pertinent international instruments. Его положения аналогичны положениям соответствующих международных договоров.
However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. Однако в целом сообщалось о применении общих положений национальных уголовных кодексов или других соответствующих законодательных актов.
To the extent possible, the country rapporteurs are members of the pertinent pre-session working group. В состав соответствующих предсессионных рабочих групп включаются, насколько это возможно, страновые докладчики.
Through its enaction, Austria has implemented several pertinent international instruments of the Council of Europe, the European Union and the United Nations. С его принятием Австрия выполнила ряд соответствующих международных документов Совета Европы, Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
The crew also did not perform the required audio identification of the pertinent navigational facilities. Также экипаж не прибегал к процедурам по звуковой идентификации соответствующих навигационных объектов.
The Bonn/Copenhagen Declarations of 1955 contain, among others, provisions relating to ensuring rights of pertinent minorities to culture. В Боннской и Копенгагенской декларациях 1955 года содержатся, в частности, положения, касающиеся обеспечения прав соответствующих меньшинств на пользование культурой.
Measures are therefore needed, and would be welcome, for technical assistance from the pertinent international organizations. Поэтому необходимы и будут приветствоваться меры в области технической помощи со стороны соответствующих международных организаций.
Informs the Special Representative and United Nations Headquarters of pertinent political developments. Сообщает Специальному представителю и Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций о соответствующих политических событиях.