Business confidence was a highly pertinent issue under the current circumstances and policymakers throughout the world would find the text extremely helpful. |
В нынешних обстоятельствах деловая уверенность является весьма актуальным вопросом, и данный текст будет чрезвычайно полезным для разработчиков политики всего мира. |
Many of these messages also highlighted issues pertinent mainly, but not exclusively, to Latin America and the Caribbean. |
Многие из этих моментов также привлекли внимание к вопросам, актуальным главным образом, однако не исключительно, для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. |
Понимание, которое было достигнуто в рамках Комиссии до начала работы по данной теме, является в высшей степени актуальным. |
In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. |
На наш взгляд, это предложение остается актуальным. |
To initiate discussion around the following: stealing, plagiarism, intellectual honesty and other pertinent topics. |
Начать дискуссию по следующим вопросам: воровство, плагиат, интеллектуальная собственность и по другим актуальным темам. |
Those factors make this meeting very pertinent and timely. |
Благодаря этим факторам сегодняшнее заседание является очень актуальным и своевременным. |
The representative of Zimbabwe said that the report of the Eminent Persons' Panel was both timely and pertinent. |
Представитель Зимбабве сказал, что доклад Группы видных деятелей является своевременным и актуальным. |
The Macroeconomic Advisory Capacity is a purely demand-driven initiative that seeks to provide countries with an opportunity of getting a second opinion on pertinent macroeconomic issues. |
Инициатива «Макроэкономический консультационный потенциал» возникла исключительно на основе спроса и направлена на предоставление странам возможности получения второго мнения по актуальным макроэкономическим вопросам. |
Reform of the Council is a pertinent question that we legitimately discuss. |
Реформа Совета является актуальным вопросом, который мы обсуждаем на законных основаниях. |
Since the Nairobi Summit, this matter has remained pertinent. |
С Найробийского саммита этот вопрос остается актуальным. |
Given the deep and multifaceted crisis, global economic governance remains a pertinent issue. |
С учетом глубины и многосторонности кризиса глобальное управление экономикой по-прежнему является актуальным вопросом. |
Engaging in interreligious and intercultural dialogue has never been more pertinent than in today's increasingly globalized world. |
Участие в межрелигиозном и межкультурном диалоге никогда не было столь актуальным, чем в современном и все более глобализованном мире. |
The International Court of Justice has confirmed that the distinction between the form of a collective decision and the agreement in substance is pertinent in such a context. |
Международный Суд подтвердил, что различие между формой коллективного решения и соглашением по существу является актуальным в таком контексте. |
Given the widespread use of mobile devices, including in the developing world, mobile phone data have great potential to provide real-time, low-cost information on pertinent development issues. |
В условиях повсеместного распространения мобильных устройств, в том числе в странах развивающегося мира, данные из сети мобильной телефонной связи обладают большим потенциалом в плане предоставления недорогостоящей информации в режиме реального времени по актуальным вопросам развития. |
That report had not yet materialized, but the question seemed to him to be increasingly pertinent. |
Этот материал пока еще не подготовлен, однако вопрос, как ему представляется, становится все более актуальным. |
How to move forward the discussions we started on this issue in 1993 is the most pertinent question of the day. |
Сегодня наиболее актуальным является вопрос о том, как продвинуться вперед в обсуждении проблемы, начало которой было положено в 1993 году. |
The extension of the applicability of the whole Convention to non-international armed conflicts is a very pertinent and timely proposal, given the shifting nature of conflicts. |
Распространение сферы применения всей Конвенции на вооруженные конфликты немеждународного характера является актуальным и своевременным предложением с учетом меняющейся природы конфликтов. |
The question of indigence is particularly pertinent in the context of fee-splitting as it forms the basis for the assignment and the remuneration of counsel by the Tribunals. |
Вопрос о состоянии нужды является особенно актуальным в контексте раздела гонораров, поскольку он составляет основу для назначения трибуналами адвокатов и выплаты им вознаграждения. |
The Dialogue is pertinent given the ongoing financial crisis and the uncertain global economic outlook that has adversely affected development, in particular in the developing countries. |
Этот диалог является актуальным с учетом продолжающегося финансового кризиса и неопределенных перспектив мировой экономики, что отрицательно сказывается на развитии, в особенности в развивающихся странах. |
They may choose one of four priority areas that they consider pertinent for their country and drive the preparation of concrete outputs that are most relevant for their work. |
Они могут выбрать одно из четырех приоритетных направлений, которое они считают актуальным для своей страны, и стимулировать подготовку конкретных материалов, которые являются наиболее значимыми для их работы. |
Some delegations said that the reports from multi-year experts meetings and progress reports by the secretariat could enable substantive and constructive dialogue on pertinent trade and development issues. |
Отдельные делегации отметили, что доклады рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов и доклады секретариата о ходе работы могли бы положить начало содержательному и конструктивному диалогу по актуальным проблемам торговли и развития. |
While acknowledging that the question of inadequate capacity is pertinent in most cases, the Monitoring Group considers that the main element for improvement lies with increased political will of States. |
Признавая, что вопрос о неадекватности потенциала в большинстве случаев действительно является актуальным, Группа контроля, тем не менее, полагает, что главным фактором улучшения положения дел является бόльшая политическая воля государств. |
In his dual capacity now, as author of the present working paper, he is of the opinion that his 1999 proposal is as pertinent today as it was considered to be when initially advanced five years ago. |
Выполняя сейчас двоякие функции, в качестве автора настоящего рабочего документа он полагает, что его предложение 1999 года сегодня является таким же актуальным, как и пять лет назад, когда оно было выдвинуто. |
This proposal was particularly pertinent in view of the fact that the report was issued quite late, namely, at the beginning of the session. |
Это предложение было особенно актуальным, учитывая, что данный документ был распространен с большим опозданием, т.е. в начале сессии. |
The emergence of strategic thinking downgrading the military factors in the national security of States, and in international security, is becoming more pertinent and necessary. |
Появление стратегического мышления, уменьшающего значение военных факторов в системе национальной безопасности государств и в международной безопасности, становится все более актуальным и необходимым. |