Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующих"

Примеры: Pertinent - Соответствующих
She noted that with the recent growth in the number of non-governmental organizations, the question of access had become a major concern to them, and they often encountered difficulty in entering conference buildings and obtaining pertinent documents. Она отметила, что при наблюдающемся в последнее время росте числа неправительственных организаций вопрос о доступе стал для них серьезной проблемой и они зачастую испытывают трудности с доступом в конференционные помещения и с получением соответствующих документов.
After the word "recommendations", add the words "by pertinent intergovernmental bodies"; после слова «рекомендаций» добавить слова «соответствующих межправительственных органов»;
Therefore, it considers it premature to involve the IDB in a discussion based on this assumption before the questions raised in the preceding pertinent paragraphs have been discussed between the UNIDO Secretariat and the JIU as part of the mandated dialogue. Вот почему она считает преждевременным вовлекать СПР в дискуссию, основывающуюся на этом предположении, до того как вопросы, поднятые в предшествующих соответствующих пунктах, будут обсуждены Секретариатом ЮНИДО и ОИГ в рамках санкционированного диалога между ними.
For example, the Government of Argentina provides interpretation services to migrants who may need them in order to carry out the pertinent administrative procedures in the National Direction of Migrations. Так, например, правительство Аргентины предоставляет услуги устных переводчиков мигрантам, которым такой перевод может потребоваться в ходе соответствующих административных процедур в Национальном управлении по вопросам миграции.
The WTO secretariat has recognized, however, that some related information is already available in the Consolidated List, which identifies a number of products containing mercury and mercury compounds, along with pertinent regulatory actions. Вместе с тем секретариат ВТО признал, что в Сводном списке уже имеется определенная соответствующая информация о ряде товаров, содержащих ртуть и ртутные соединения, а также о соответствующих регулятивных мерах.
On the issue of outsourcing practices, the criteria for outsourcing set out in the pertinent General Assembly resolutions must be observed. Что касается вопроса о практике предоставления внешних подрядов, то следует соблюдать критерии представления внешних подрядов, изложенные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
We believe that international organizations and the more developed countries with greater experience in this area should provide cooperation and assistance to Member States that need and request it in order to adopt pertinent measures to help them implement resolution 1540 to the best of their ability. Мы считаем весьма важным, чтобы международные организации и наиболее развитые страны, обладающие опытом в этой области, оказали содействие и помощь государствам-членам, которые в ней нуждаются, и призвали к принятию соответствующих мер, способствующих оптимальному осуществлению резолюции 1540.
If and when disagreements emerge, they will need to be handled and resolved through the pertinent institutions without jeopardizing overall progress or compromising the integrity of the process. В случае возникновения разногласий такие проблемы должны рассматриваться и разрешаться с помощью соответствующих механизмов, не ставя под угрозу общий прогресс и не нарушая целостность процесса.
Advancement of women 1.To promote system-wide gender mainstreaming and pertinent intergovernmental debates; to monitor women's enjoyment of human rights and support international anti-discrimination mechanisms; to follow up on Beijing Platform for Action and prepare the special session Beijing+5. Содействие учету гендерной проблематики в рамках системы и проведение соответствующих межправительственных обсуждений; отслеживание прогресса в области реализации женщинами прав человека и поддержка международных антидискриминационных механизмов; принятие последующих мер по осуществлению Пекинской платформы действий и подготовка к проведению специальной сессии Пекин+5.
(a) Illicit production, trafficking and distribution of narcotic drugs or psychotropic substances, as defined in pertinent conventions of the United Nations; а) незаконное производство, оборот и распространение наркотических средств или психотропных веществ, как они определяются в соответствующих конвенциях Организации Объединенных Наций;
It also appreciates that the State party's new Labour Code was inspired directly by provisions of the Covenant, as well as other pertinent international instruments, including those of ILO. Он также с признательностью отмечает то обстоятельство, что новый Кодекс законов о труде государства-участника непосредственно вдохновлен положениями Пакта, а также других соответствующих международных договоров, включая конвенции МОТ.
The Executive Secretary reported to the Commission that, at the informal consultations on the review of the regional commissions, held in New York on 12 March 1998, a number of pertinent outcomes had emerged. Исполнительный секретарь сообщил Комиссии о том, что в ходе неофициальных консультаций по вопросу об обзоре региональных комиссий, состоявшихся 12 марта 1998 года в Нью-Йорке, получен ряд соответствующих результатов.
The three-step process outlined above - selecting key human rights indicators, setting national benchmarks, and monitoring these benchmarks - would benefit enormously from the effective participation of United Nations specialized agencies and programmes for they have an abundance of pertinent data and expertise. Эффективному применению вышеизложенного (определение основных показателей в области прав человека, установление национальных целей и наблюдение за их осуществлением) будет в значительной степени содействовать активное участие специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, поскольку ими накоплен значительный объем соответствующих данных и богатый опыт.
While no special session was dedicated to terrorism involving weapons on mass destruction, several sessions focused on strengthening the ratification and implementation of pertinent universal anti-terrorism instruments and on enhancing border security and management. Хотя специальных заседаний, посвященных вопросам терроризма с применением оружия массового уничтожения, не проводилось, на некоторых заседаниях упор был сделан на активизации процесса ратификации и осуществления соответствующих универсальных документов по борьбе с терроризмом и укреплении безопасности границ и пограничного режима.
For children born before 31 December 2001, entitlement to parental leave benefit in Austria was conditional on independent employment and on the acquisition of the pertinent rights and claims. В случае с детьми, родившимися до 31 декабря 2001 года, право на получение родительского отпуска в Австрии зависело от самостоятельной занятости и приобретения соответствующих прав и обязанностей.
He/she establishes template formats and logical structures for web sites where the United Nations civilian police are integrated, liaising with pertinent areas of the Department and the Organization, including the Division's web site and Intranet. Сотрудник на этой должности разрабатывает эталонные форматы и логические схемы веб-сайтов, содержащих информацию о сотрудниках гражданской полиции Организации Объединенных Наций, обеспечивая взаимодействие в соответствующих областях с Департаментом и Организацией, в том числе по вопросам ведения веб-сайта Отдела и использования Интранета.
She points out discrepancies between the Bank's commitment to promoting basic education and to increasing its education lending and discusses the need to apply pertinent international and domestic law. Она отмечает расхождения между приверженностью Банка деятельности по поощрению базового образования и тенденцией увеличению объемов кредитов, выделяемых на цели образования, а затем рассматривает необходимость применения соответствующих норм международного и внутригосударственного права.
Considerable importance was attached to the need to improve the geographical distribution and the establishment of appropriate norms to that end, as well as to the full and transparent reporting to pertinent legislative and oversight bodies. Существенное значение было придано необходимости улучшить географическое распределение и установлению с этой целью соответствующих норм, а также представлению полной и транспарентной отчетности соответствующим директивным и надзорным органам.
In February 2005, the UNECE Inland Transport Committee requested the Working Party to continue to closely monitor and evaluate all pertinent activities in this field, particularly those of UNCITRAL and to prepare, if appropriate, proposals for solutions at the Pan-European level. В феврале 2005 года Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН просил Рабочую группу продолжать внимательно следить за всей соответствующей деятельностью в этой области, особенно за работой ЮНСИТРАЛ, анализировать ее и в соответствующих случаях подготавливать предложения по решениям, принимаемым на европейском уровне.
Regardless of achievements with respect to compliance with the relevant resolutions of the Security Council, the adoption of pertinent international conventions and coordinated efforts in the combat against terrorism, injustices and inequalities still victimize large portions of humanity. Несмотря на достижения, достигнутые в осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности, а также на принятие соответствующей международной конвенции и координацию усилий в борьбе против терроризма, от несправедливости и неравенства все еще страдают широкие слои человечества.
The questions raised by the Committee, to which the Government is responding in its supplementary report, relate to paragraphs 1, 2, 3 and 4 of resolution 1373 and other pertinent matters. Вопросы, заданные Комитетом Совета Безопасности, на которые правительство дает ответы в настоящем дополнительном докладе, касаются пунктов 1, 2, 3 и 4 резолюции 1373 и других соответствующих аспектов.
As already stated in the answer to Question 8 of Section II, Legal Notices issued under the National Interest Act, transpose into Maltese legislation the pertinent provisions of SC Resolutions. Как уже указывалось в ответе на вопрос 8 в разделе II, юридические уведомления, публикуемые в соответствии с Законом о защите национальных интересов, используются для включения в законодательство Мальты соответствующих положений резолюций Совета Безопасности.
(a) Perceptible progress towards the development of knowledge-based economies in ESCWA member countries, substantiated by the formulation and implementation of pertinent policies and strategies а) Достижение осязаемого прогресса в деле формирования в странах - членах ЭСКЗА экономики знаний (благодаря разработке и осуществлению соответствующих стратегий и политики)
These measures are based on a review of all pertinent sets of conclusions of the Security Council Working Group and recommendations in my country reports on the situation of children affected by armed conflict. Эти меры основаны на обзоре всех соответствующих выводов Рабочей группы Совета Безопасности и рекомендациях в моих страновых докладах о положении детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
A recent example was the meeting held in Sana'a, Yemen, hosted by the United Kingdom, which convened partners in a priority country, allowing for fruitful information-sharing and a discussion of the pertinent security threats in that country. Недавним примером является заседание, состоявшееся в Сане, Йемен, и организованное Соединенным Королевством, которое пригласило партнеров в одну из приоритетных стран и обеспечило возможности для плодотворного обмена информацией и обсуждения соответствующих проблем в сфере безопасности в этой стране.