Примеры в контексте "Percentage - Число"

Примеры: Percentage - Число
The percentage of working children in this age bracket in the north-east is higher than the region's share of the total working population (28.7 per cent). Число работающих детей этой возрастной категории в северо-восточных районах выше, чем доля работников региона в общем числе трудящихся страны (28,7%).
In a letter dated 19 July 2007, the Government of Switzerland stated that only a small percentage of employees of private military companies could be considered mercenaries. В письме от 19 июля 2007 года правительство Швейцарии заявило о том, что лишь небольшое число служащих частных военных компаний могут рассматриваться как наемники.
With the increase in the number of secondary schools over the years, the percentage of students assigned has been on the increase. С ростом количества средних школ за несколько лет выросло и число учащихся в таких школах.
She welcomed the news from the delegation that a fairly high percentage of claims had been successfully registered, which was rather surprising given that many applicants did not have proper legal representation. Она приветствует полученную от делегации информацию о том, что в процентном отношении достаточно высокое число претензий были успешно зарегистрированы, что вызывает крайнее удивление, поскольку многие заявители не имеют должного юридического представительства.
While the total number of participants has increased significantly, the breakdown in the percentage of students participating in courses in each of the six languages has remained stable. Несмотря на существенное увеличение общей численности слушателей, число участников каждого из шести языковых курсов в разбивке остается стабильным.
In accordance with the Constitution, President Gbagbo and Mr. Ouattara, as the two candidates with the highest percentage of the vote, albeit with neither winning an absolute majority, would contest in a run-off presidential election. В соответствии с Конституцией президент Гбагбо и г-н Уаттара, будучи двумя кандидатами, набравшими наибольшее число - хотя и не абсолютное большинство - голосов, будут участвовать в последующем туре президентских выборов.
The percentage of national staff who sought assistance increased from 7 per cent in 2008 and 2009 to 13 per cent in 2010. Число национальных сотрудников, которые обратились за помощью, увеличилось с 7 процентов в 2008 и 2009 годах до 13 процентов в 2010 году.
The following table illustrates the number of illiterates in the population aged 15 years or more, in absolute figures and by percentage distribution in the decades from 1920-1999. В приводимой ниже таблице показано число неграмотных среди населения в возрасте 15 лет и старше в абсолютных цифрах и процентах за период 1920-1999 годов.
The number of girls who have been admitted into market aligned scientific fields such as technology, communication and information systems has increased and this will eventually lead to increasing women's percentage in the total labor market to 30 per cent from 22.8 per cent by 2010. Возросло число девушек, обучающихся ориентированным на рынок научным специальностям, таким как технологии, коммуникации и информационные системы, что, по прогнозам, приведет к увеличению доли женщин на рынке труда с 22,8 процента до 30 процентов в 2010 году.
In their evaluations of the programme, agencies have stressed that it has had positive effects on the incidence of drop-out and repeating at the same time as the percentage of children working has significantly reduced. В своих оценках этой программы специализированные учреждения подчеркивают, что благодаря программе уменьшается число учащихся, бросающих школу и остающихся на второй год, и значительно снижается доля работающих детей.
The Committee notes that the State party hosts the largest refugee population in the world, around 2.1 million people, including a large percentage of children, and has provided assistance, generally with speed and effectiveness and with only limited help from the international community. Комитет констатирует, что государство-участник принимает наибольшее число беженцев в мире, приблизительно 2,1 млн. человек, значительную долю которых составляют дети, и предоставляет им, как правило, оперативную и эффективную помощь, лишь при ограниченном содействии со стороны международного сообщества.
Although, due to high fertility rates, the actual percentage of elderly persons in the population is only about 6 per cent, their numbers in most developing countries will more than double in the next 20 years. Хотя из-за высоких темпов рождаемости реальная доля пожилых людей в общей численности населения составляет лишь 6 процентов, в предстоящие 20 лет их число в большинстве развивающихся стран увеличится более чем в два раза.
Since there are no data available on the number of women working for their husbands, it is impossible to determine the percentage of those who are voluntarily insured. Учитывая отсутствие данных о численности замужних женщин, помогающих в хозяйстве, представляется невозможным определить в процентном соотношении число тех из них, кто заключили договоры добровольного страхования.
While in Africa and Latin America and the Caribbean the percentage of the population living in extreme poverty declined marginally, the number of people living below the poverty line increased. В то время как в Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне доля населения, проживающего в условиях крайней нищеты, сократилась минимально, число людей, проживающих ниже черты бедности, возросло.
Only such a preventive policy can diminish the factors conducive to the emergence of racist or xenophobic phenomena, especially since Luxembourg is the European Union country with the highest percentage of resident or employed non-nationals. Только она сможет оказать профилактическое воздействие, уменьшая число причин возникновения явлений расистского и ксенофобного характера, особенно если учитывать, что Люксембург - страна Европейского союза с самой высокой долей неграждан, которые здесь живут или работают.
While the Committee notes with satisfaction the information that the number of police officers belonging to ethnic minorities has increased in recent years, it remains concerned about the high percentage of resignations among these groups. С удовлетворением принимая к сведению информацию о том, что за последние годы возросло число полицейских, принадлежащих к этническим меньшинствам, Комитет, тем не менее, по-прежнему обеспокоен частыми случаями увольнения этих лиц.
Division of quantity used for the measurement of quantitative indicators (for example USD, number, percentage, etc.) Часть количества, используемая для измерения количественных показателей (например, доллары США, число, процент и т.д.).
At the same time, the number of women of reproductive age has grown substantially, as has the percentage of those who want to prevent or delay pregnancy. В то же время, значительно возросло число женщин репродуктивного возраста, а также процентная доля тех, кто хотел бы не допустить беременности или отложить ее.
Latvia indicated that the number and percentage of non-citizens continue to decrease steadily and currently stands at 14.5 per cent as compared to 29 per cent in 1995. Латвия отметила, что число и доля неграждан продолжает неуклонно снижаться, и в данное время составляет 14,5% по сравнению с 29% в 1995 году.
of staff retirements in category percentage of category (число сотрудников) категории (в процентах)
As with the last reporting cycle, a considerable percentage of requests (13 per cent) were received from senior managers at the Assistant Secretary-General level and above, indicating the perceived value of the Office at senior levels of the Organization. Как и в предыдущий отчетный период, значительное число просьб (13 процентов) было получено от старших руководителей уровня помощника Генерального секретаря и выше, что говорит об авторитете Бюро среди руководства Организации.
An increased percentage of Member States responding during the fourth reporting period reported having legislation requiring the declaration of cross-border transportation of cash and negotiable bearer instruments when the value exceeded specified amounts. В четвертый отчетный период увеличилось число государств-членов, сообщивших о том, что в их законодательстве установлено требование о декларировании перевозимых через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, если их стоимость превышает определенную сумму.
Here the percentage of emigrants of rural origin, accounting for 11 per cent of men and 13 per cent of women, is small. Число эмигрантов из сельской местности довольно ограничено (11% мужчин и 13% женщин).
The Committee is also concerned that the efforts made under these national plans may not be sustainable given that a large percentage of the projects are funded from sources outside the national budget. Обеспокоенность Комитета также вызвана тем, что работа в рамках этих национальных планов может быть приостановлена, поскольку значительное число проектов финансируется из внебюджетных источников.
It would be interesting to hear what areas were pursued by the high percentage of girls in the technical education sector and to what extent it reproduced the existing occupational segregation. Было бы интересно услышать о том, какими областями интересуется преобладающее число девушек в секторе технического образования и в какой степени этот интерес воспроизводится в рамках существующей сегрегации по профессиям.