Примеры в контексте "Percentage - Число"

Примеры: Percentage - Число
Nevertheless, it must be pointed out that while the percentage of working women on temporary contracts is declining, during the same period the percentage of men has increase (table 11.5). Однако следует подчеркнуть, что хотя в указанный период число женщин, работающих по временным контрактам, уменьшилось, число работающих мужчин, занятых на этих видах работ, увеличилось (таблица 11.5).
Number and percentage of replies, by region (as of 16 June 2010) Число и процентная доля ответов по регионам (на 16 июня 2010 года)
Number of Internet users (Thousands of people per 100 population; percentage per annum) Число пользователей Интернета (в тыс. на 100 человек; в процентах в год)
It indicated that the courts and the offices of the Attorney General have high rates of procedural delays, results in pre-trial detainees constituting a significant percentage of the prison population. В СП2 указано, что суды и отделения Генеральной прокуратуры не решили проблему частых процедурных задержек, в результате чего в тюрьмах содержится значительное число лиц, отбывающих предварительное заключение.
Globally, the percentage of adults living with HIV levelled off as of 2000 and the number of new HIV infections has fallen in several countries. В общемировом масштабе процентная доля ВИЧ-инфицированных среди взрослых сохраняется на уровне 2000 года, и в ряде стран число новых случаев инфицирования ВИЧ снизилось.
Thus, in 2005 we implemented an emergency plan which in two years reduced the number of poor by 120,000, eliminated abject poverty and helped to socially reintegrate a large percentage of those who had been affected. Так, в 2005 году мы приступили к реализации чрезвычайного плана действий, сократив за два года число нищих на 120000 человек, ликвидировав крайнюю нищету и оказав помощь в социальной реинтеграции большей части пострадавших от нее людей.
Ms. Khader (Jordan) said that the number of female members and leaders of political parties was increasing, and a high percentage of Cabinet members were women. Г-жа Кхадер (Иордания) говорит, что число женщин, являющихся членами и лидерами политических партий, растет, и довольно высокий процент членов Кабинета составляют женщины.
The percentage of children aged 10-18 that left before completing primary level decreased from 15 % in 2001 to 10 % in 2005. В процентном отношении число детей в возрасте 10-18 лет, не закончивших начальную школу, снизилось с 15% в 2001 году до 10% в 2005 году.
Sri Lanka requested Tunisia to inform the Working Group on how it reduced poverty by such a large percentage as it could be a best practice for other countries. Шри-Ланка просила Тунис проинформировать Рабочую группу о том, как ему удалось уменьшить число бедных столь значительно, что это могло бы послужить примером для других стран.
Despite governmental efforts, school enrolment rates in primary and secondary schools were low; the educational infrastructure and equipment was poor; only a small percentage of teachers were qualified and salaries were not paid regularly. Несмотря на усилия правительства, число школьников, зачисляемых в начальные и средние школы, остается низким; инфраструктура образования и оснащенность по-прежнему являются неудовлетворительными; лишь незначительная доля преподавателей обладают соответствующей квалификацией, а заработная плата выплачивается им нерегулярно.
The number of plants showing faults, as listed in the Standard, such as virus, blackleg, mixture, etc., is recorded and used to determine the percentage in the inspector's field notes. Число растений, с дефектами, перечисленными в стандарте, такими как вирусы, черная ножка, примеси и т.д., регистрируется и используется для определения процента в полевом журнале инспектора.
While economic growth over the past decade had lifted many countries out of poverty, the overall number of poor people had remained essentially constant, implying that only a small percentage of people were benefiting from economic growth. Хотя экономический рост за последнее десятилетие помог многим странам выбраться из нищеты, общее число бедных в мире остается неизменным, а это означает, что лишь небольшая доля людей смогли воспользоваться благами экономического роста.
Studies have shown that the percentage of married women who do not wish to have more children is two to three times higher than the corresponding percentage of men, and that the gap increases with the number of living children. Так, проведенные опросы и исследования показали, что среди семейных пар число женщин, не желающих больше иметь детей, в два-три раза превышает число мужчин, не желающих больше иметь детей, причем данный разрыв растет с увеличением числа детей в семье.
The contestant who had a closer estimate wins the percentage of correct answer as a score, and then if they answer said trivia question correctly, wins the remaining percentage for a maximum possible 100 points. Участник, назвавший более близкое число, выигрывал процент правильных ответов в качестве игровых очков и, если правильно отвечал на простой вопрос, выигрывал остальной процент вплоть до максимально возможных 100 очков.
Possible performance indicators include the number of Parties having designated national focal points, the number of network members by region, the number and percentage of network members by categories and the number and percentage of network members by social and economic sectors. Возможные показатели эффективности включают число Сторон, назначивших национальные координационные центры, число членов сети по регионам, число и процент членов сети по категориям и число и процент членов сети по социально-экономическим секторам.
In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth, five years of productivity growth in the workplace, but median wages are stagnant and the percentage of working families dropping below the poverty line is up by four percent. В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
Due to the heavy involvement of UNOPS in procurement and project management, a much larger percentage of personnel is subject to mandatory financial disclosure and, as the case may be, financial disclosure. Поскольку ЮНОПС ведет большую работу в сфере закупок и управления проектами, гораздо большее число сотрудников раскрывают финансовую информацию в обязательном порядке и в соответствующих случаях - в обычном порядке.
The total number of displaced people worldwide had reached 70 million, and those in need were increasingly harder to target, as a large percentage of the displaced no longer resided in camps. Общее число перемещенных лиц в мире достигло 70 миллионов человек, и оказывать им помощь становится все труднее, поскольку большая доля перемещенных лиц уже не живет в лагерях.
Outcome and output indicators, when relevant to the country programme, will be reported as a number or percentage based on the result, and where possible they will also be reported by the number of children reached. Показатели конечных и непосредственных результатов, если они имеют отношение к страновым программам, будут приводиться как число или процент в зависимости от результата, а где возможно, будет также указываться количество охваченных детей.
Plants affected by diseases, those not true to type and those of another variety should be recorded separately on the inspection report and expressed as a percentage of the number of plants inspected. Число растений, поврежденных заболеваниями, и растений, не соответствующих данной разновидности, или растений иной разновидности должно регистрироваться отдельно в отчете о полевой инспекции, при этом число каждых из них выражается в виде процентной доли общего числа растений, охваченных инспекциями.
Employment movement on the labour market is an important circumstance showing if the percentage of employees increases or decreases, and also is the general level of economic development conditioned by state of economic development on the State level and other. Динамика занятости на рынке труда является важным индикатором, показывающим, увеличивается или сокращается число работников в процентном отношении, а также общий уровень экономического развития государства и другие характеристики.
In Canada, 42.7 per cent of aboriginal women live in poverty, which is double the percentage of non-aboriginal women and significantly more than the number of aboriginal men. В Канаде 42,7 процента женщин-аборигенов живут в нищете, что вдвое превышает процентный показатель женщин, не являющихся аборигенами, и в значительной мере превышает число неимущих мужчин-аборигенов.
The high level of responses confirming the public investment in social housing may be questioned, because these countries have the lowest percentage of social housing, when compared with EU countries. Большое число ответов, в которых подтверждается направление государственных инвестиций в социальное жилье, может вызвать сомнение, поскольку на эти страны приходится самая низкая доля социального жилья по сравнению со странами ЕС.
The number of children held in prisons, penal institutions or correctional institutions worldwide decreased by 8 per cent between 2004 and 2012, bringing the percentage of all prisoners who are children down from 1.2 to 1.0 per cent. Число детей, содержащихся в тюрьмах, местах лишения свободы или исправительных учреждениях во всем мире, в период с 2004 по 2012 год уменьшилось на 8 процентов, в результате чего доля всех заключенных детского возраста сократилась с 1,2 до 1,0 процента.
Number of self-employed women rose by 38 % from 2001 to 2011; percentage among all self- employed increased from 27.9 % to 31.6 В период с 2001 по 2011 год число самостоятельно занятых женщин выросло на 38%; процентная доля среди всех самозанятых увеличилась с 27,9% до 31,6