| While the electoral process was largely peaceful and devoid of major irregularities, some incidents of violence did occur. | Хотя избирательная кампания носила в основном мирный характер и не были отмечены какие-либо серьезные нарушения, некоторые инциденты, связанные с применением насилия, все же имели место. |
| At the same time, we welcome and support a peaceful and constructive approach to seeking solutions to disputes. | В то же время мы приветствуем и поддерживаем мирный и конструктивный подход к поискам решений спорных вопросов. |
| A peaceful and stable international order can be based only upon the principle of equal security for all States. | Мирный и устойчивый международный порядок может быть установлен лишь на основе принципа обеспечения равной безопасности для всех государств. |
| Because of the strong commitment on the part of all stakeholders in Guinea-Bissau, this peaceful transition to democratic, constitutional rule has taken place. | Этот мирный переход к демократическому конституционному правлению в Гвинее-Бисау произошел благодаря твердой приверженности всех заинтересованных сторон. |
| To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Куба выступает за более справедливый, равноправный и мирный международный порядок. |
| Instead, it was essential to build constructive and peaceful dialogue that would help manage fundamental differences. | Вместо этого важно построить конструктивный и мирный диалог, который поможет справиться с принципиальными разногласиями. |
| Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. | Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
| After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. | После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе. |
| Most of these assemblies were peaceful, although some attempted to enter prohibited areas, and some student demonstrators initiated violence against police. | Большинство этих собраний носили мирный характер, хотя некоторые попытки проникнуть в запрещенные зоны и действия отдельных студентов вызвали применение насилия со стороны полиции. |
| Greater transparency would strengthen the peaceful and responsible nature of scientific activities in outer space. | Обеспечение большей транспарентности позволит укрепить мирный и ответственный характер научной деятельности в космическом пространстве. |
| JS1 reported that public activities for which no permission from authorities is granted, regardless of their peaceful nature, are severely repressed. | В СП 1 сообщалось, что общественная деятельность, на которую официальные власти наложили запрет, несмотря на свой мирный характер, жестко преследуется. |
| Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. | Поэтому мирный характер нашей политики в области безопасности вполне хорошо подтвержден. |
| The representative also referred to the peaceful project of the space launch of the Republic of Korea. | Представитель КНДР упомянул также имеющий мирный характер проект запуска Республикой Корея космического аппарата. |
| We emphasize that the activities of our country in the nuclear and chemical fields are purely peaceful in nature. | Мы подчеркиваем, что деятельность нашей страны в ядерной и химической областях носит исключительно мирный характер. |
| They will slip away into peaceful sleep like so many families caught by this terrible plague. | Они провалятся в мирный сон как и многие семьи, пострадавшие от страшной чумы. |
| Here it is, peaceful... boring. | Вот он, мирный... стоит. |
| If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. | Он обещал мирный поход к морю, если не будет сопротивления. |
| That a peaceful protest after school hours and not on school property is actually protected by the First Amendment. | Это мирный протест после школьных занятий и не на территории школы, а это право закреплено первой поправкой. |
| If there is anyone alive over there, make peaceful contact. | Если там будет кто-то живой, установите мирный контакт. |
| 1.1.1 Peaceful elections and electoral results are widely accepted by political leaders and there is a peaceful transition to a new Government and opposition. | 1.1.1 Мирное проведение выборов и их результаты находят широкое одобрение политическими лидерами, и осуществляется мирный переход власти к новому правительству и оппозиции. |
| Objective: A peaceful, orderly and democratic transition process to meet the aspirations of the Libyan people | Цель: мирный, организованный и демократический процесс преобразований, отвечающий чаяниям ливийского народа |
| The regional States, through IGAD, described the election as a momentous day for the people of Somalia and praised its peaceful nature. | Государства региона, через МОВР, заявили о том, что состоявшиеся выборы стали знаменательным днем для сомалийского народа, и с удовлетворением отметили их мирный характер. |
| The peaceful transfer of power to the Federal Government of Somalia in September 2012, brings a successful end to the 8 year transition period that began in 2004. | Состоявшийся в сентябре 2012 года мирный переход власти к Федеральному правительству Сомали стал успешным завершением начавшегося в 2004 году восьмилетнего переходного периода. |
| The right to peaceful protest, democratic procedures and elections exist for the sole purpose of replacing the authorities that do not satisfy the people. | Права на мирный протест, демократические процедуры, выборы для того и существуют, чтобы менять власть, которая не устраивает людей. |
| Africa was determined to end poverty in all its forms and achieve an integrated, prosperous, stable and peaceful continent in line with the African Union's Agenda 2063. | Африка твердо намерена покончить с нищетой во всех ее формах и построить единый, процветающий, стабильный и мирный континент в соответствии с повесткой дня до 2063 года, разработанной Африканским союзом в области развития. |