Democracy is by definition a peaceful method of settling conflicts. |
Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов. |
That strike was brutally suppressed by the Algerian army, despite its peaceful nature and the guarantees given by the Head of Government. |
Подавление этой забастовки алжирской армией сопровождалось кровопролитием, несмотря на ее мирный характер и гарантии, полученные от главы правительства. |
Safeguards are also the means by which States can have confidence in the peaceful nature of nuclear activities by other States. |
Договорные гарантии - это также те средства, благодаря которым государства могут с уверенностью рассчитывать на мирный характер деятельности других государств в ядерной области. |
Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. |
Перу выступает за мирный подход к урегулированию споров в качестве единственной альтернативы, которая может привести к достижению прочного мира и развития. |
Any peaceful solution to the crisis will have to involve all parties, including the military. |
Любой мирный путь урегулирования кризиса должен включать все стороны, включая военных. |
Madagascar is a peaceful island in the Indian Ocean. |
Мадагаскар - мирный остров в Индийском океане. |
Through their vote, the people of Timor-Leste sent a clear message to their leaders that peaceful dialogue and inclusive politics should prevail. |
Своим голосованием народ Тимора-Лешти дал своему руководству ясно понять, что должны возобладать мирный диалог и инклюзивная политика. |
In New Caledonia, a peaceful and gradual process of emancipation was unfolding within an institutional framework agreed upon by the parties. |
В Новой Каледонии разворачивается мирный и планомерный процесс освобождения, проходящий в организационных рамках, согласованных сторонами. |
The Special Rapporteur hopes that military operations will cease and that a peaceful process of political dialogue will begin in the country. |
Специальный докладчик надеется, что военные операции будут прекращены и начнется мирный процесс политического диалога в стране. |
The demonstration was peaceful, and dispersed without incident after approximately 3 hours. |
Демонстрация носила мирный характер, проходила без инцидентов и закончилась по истечении примерно трех часов. |
It should be in the interest of member States to provide clear evidence that their nuclear programmes are of a peaceful nature. |
Интересам государств-членов отвечает представление убедительных доказательств того, что их ядерные программы носят мирный характер. |
It should be underscored that this was a peaceful reconstruction process - the result of democratic dialogue. |
Следует подчеркнуть, что это был мирный процесс восстановления как результат демократического диалога. |
It refers to the peaceful transfer of power and the establishment of a more democratic government. |
Оно подчеркивает мирный характер передачи власти и установление более демократичной формы правления. |
It is proved that the Japanese leaders planned to secure a peaceful passage for their troops through Thailand into Malaya by agreement with Thailand. |
Доказано, что по соглашению с Таиландом японские лидеры планировали обеспечить мирный проход своих войск через территорию Таиланда в Малайю. |
Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. |
Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
By far, the majority of these demonstrations were peaceful. |
До сих пор большинство таких демонстраций носило мирный характер». |
It is a disorder that seeks to undermine the peaceful, democratic and cooperative order that most civil societies aspire to attain. |
Хаос стремится подорвать мирный демократический порядок и сотрудничество, к которым стремится большинство цивилизованных обществ. |
In Burundi, there has been a peaceful transition. |
В Бурунди был успешно осуществлен мирный переход власти. |
A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. |
Для урегулирования любых существующих в связи с этим проблем между Китаем и Тайванем требуется наладить мирный диалог. |
The Council must strive to find a peaceful solution to the current crisis. |
Совет должен попытаться найти мирный путь урегулирования нынешнего кризиса. |
The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. |
Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
We call on all nations with an outer-space potential to follow suit, which will make it possible to maintain a peaceful outer space. |
Призываем все государства, обладающие космическим потенциалом, последовать нашему примеру, что позволит сохранить мирный статус космоса. |
Its resolve will dictate whether the solution is peaceful, as we all desire. |
От его решения будет зависеть, будет ли это урегулирование носить мирный характер. |
Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. |
Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности. |
The strength or weakness, productivity or unproductivity, peaceful or hostile nature of a given society largely depends on its individual members. |
Сила или слабость, продуктивность или непродуктивность и мирный или враждебный характер какого-либо общества зависят от его членов. |