| Past violations of international obligations, a lack of transparency in its actions, and insufficient cooperation with subsequent investigations have destroyed any confidence that the programme is for exclusively peaceful purposes. | Нарушения международных обязательств, отсутствие транспарентности в ее осуществлении, недостаточное сотрудничество с соответствующими расследованиями подорвали любое доверие к утверждению о том, что эта программа носит исключительно мирный характер. |
| (c) Coordinated and peaceful regional and international approach to the peace process | с) Согласованный и мирный региональный и международный подход к мирному процессу |
| Those conditions had been set in order to prevent infiltration by persons seeking to disrupt peaceful demonstrations, as had occurred in the past. | Эти условия были предусмотрены для того, чтобы не допустить проникновения лиц, пытающихся нарушить мирный ход демонстраций, как это имело место в прошлом. |
| Members of the Council called on all armed groups in Somalia to lay down their weapons and engage in peaceful dialogue with the Transitional National Government. | Члены Совета призвали все вооруженные группы в Сомали сложить оружие и начать мирный диалог с Переходным национальным правительством. |
| All the fundamental elements of the treaty - nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of atomic technology - are closely interlinked. | Все базисные элементы Договора ядерное разоружение, нераспространение и "мирный атом" тесно взаимосвязаны. |
| The first was a peaceful, stable international environment conducive to harmonious development, to which end the international community must endeavour to maintain regional peace and contain conflicts. | Первое - мирный, стабильный экономический климат, способствующий гармоничному развития, а для этого международное сообщество должно стремиться обеспечивать региональный мир и сдерживать конфликты. |
| As noted in the Secretary-General's report, there is a widely shared concern among the Timorese population that the political process may not remain peaceful. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, многие тиморцы опасаются, что политический процесс может утратить свой мирный характер. |
| The unofficial talks at Magdalenka and then the Polish Round Table talks of 1989 allowed for a peaceful transition of power to the democratically elected government. | Неофициальные переговоры в Магдаленци, а затем переговоры за круглым столом в 1989 году позволили мирный переход власти к демократически избранному правительству. |
| The United States believes that a peaceful, prosperous, and stable Lebanon can make an important contribution to comprehensive peace in the Middle East. | Соединенные Штаты считают, что мирный, процветающий и стабильный Ливан может внести важный вклад в достижении всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| All those involved have a responsibility to find a peaceful solution to the conflict and any attempt to undermine the Abuja peace process is unacceptable. | Все вовлеченные стороны несут ответственность за изыскание пути мирного урегулирования конфликта, а любая попытка подорвать абуджийский мирный процесс является недопустимой. |
| Though peaceful, the protesters have been routinely attacked by the Nigerian police and army, with large numbers of people reportedly killed. | Несмотря на мирный характер, протестующие регулярно подвергались нападениям со стороны нигерийской полиции и армии, при этом, согласно сообщениям, десятки людей были убиты. |
| It is intended as a peaceful contribution towards strengthening human rights and as such is meant to be used across cultural and language borders. | Логотип должен восприниматься как мирный вклад в укрепление прав человека и как таковой находить распространение, невзирая на культурные и языковые барьеры. |
| In 1016, it had been decided that Norway and Sweden should come to more peaceful relations by a royal marriage alliance. | В 1016 году между Норвегией и Швецией было решено заключить мирный союз, скреплённый королевским браком. |
| Originally, these missionaries worked out a peaceful compromise with the 30,000 Yaquis allowing for the establishment of more than fifty mission settlements in the Sonora river valleys. | Первоначально, эти миссионеры разработали мирный компромисс с 30000 индейцами яки, которые позволили создать более 50 поселений миссий в речных долинах Соноры. |
| Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. | Мы сделали всё возможное, чтобы отыскать... мирный способ разрешения... разногласий между нами... и теми, которые стали теперь... нашими врагами. |
| It was just a peaceful march! | Это был всего лишь мирный марш! |
| Only a unified, comprehensive approach can manage the forces driving momentous change in the Middle East, prevent outside powers' rivalries from complicating the situation further, and ensure a peaceful outcome. | Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход. |
| But, while the right to peaceful protest is critically important in a democracy, electoral minorities should not use endless demonstrations to take the political system hostage. | Но, хотя право на мирный протест жизненно важно при демократии, электоральным меньшинствам не следует использовать бесконечные демонстрации, чтобы сделать политическую систему заложником ситуации. |
| As these examples illustrate, such measures may be peaceful, but they may also involve the threat or use of force. | Эти примеры подтверждают, что такие меры могут носить мирный характер, но могут быть связаны и с угрозой силой или ее применением. |
| I'm a peaceful man at heart, but I'm sick and tired of all these hits. | В душе я человек мирный, устал я от налетов. |
| However, I have a peaceful nature and I wish to prevent matters from going to painful extremes. | Однако я мирный человек и не хотел бы доводить дело до крайностей. |
| What would become of your beautiful family should some fiery blaze engulf your peaceful home? | Что станет с вашей прекрасной семьёй, если страшный пожар поглотит ваш мирный дом? |
| I fell into a deep, peaceful sleep and haven't thought about you since. | Я впал в глубокий, мирный сон, и с тех пор не думал о тебе. |
| Welcoming South Africa's peaceful transition to a democratic and non-racial society, | приветствуя мирный переход Южной Африки к демократическому и нерасовому обществу, |
| Extremist elements continue to threaten to plunge the country into civil war in order to halt the peaceful transition towards non-racial democracy, which is in the interests of all South Africans. | Экстремистские элементы по-прежнему угрожают ввергнуть страну в гражданскую войну с тем, чтобы остановить мирный переход к нерасовой демократии, отвечающий интересам всех южноафриканцев. |