| The international community must clearly understand all consequences of the wanton attack on peaceful Tskhinvali on 8 August 2008. | Международное сообщество должно четко осознать все последствия варварского нападения на мирный Цхинвал 8 августа 2008 года. |
| Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
| The generally peaceful nature of the various ethnic groups in Equatorial Guinea explains why the discrimination they experience has not given rise to large-scale violent conflicts. | ЗЗ. В целом мирный характер различных этнических групп в Экваториальной Гвинее объясняет тот факт, почему та дискриминация, которой они подвергаются, не приводит к возникновению крупномасштабных конфликтов. |
| The holding of free democratic elections was followed by a peaceful transition from a monarchic to a republican form of Government. | За проведением свободных и демократических выборов последовал мирный переход от монархической к республиканской форме правления. |
| In most instances the authorities did not intervene and demonstrations remained peaceful. | В большинстве случаев власти не вмешивались и демонстрации носили мирный характер. |
| As the competition for scarce resources continues unabated, there is a significant risk of threatening the peaceful order of the oceans established under UNCLOS. | Поскольку конкуренция за дефицитные ресурсы по-прежнему не утихает, мирный порядок на океанах, установленный ЮНКЛОС, подвергается немалой угрозе. |
| Our missile programme is of a peaceful nature, for all intents and purposes. | Наша ракетная программа носит мирный характер по своей направленности и целям. |
| Nagorny Karabakh's secession from Azerbaijan was peaceful, legal and just. | Отделение Нагорного Карабаха от Азербайджана носило мирный, законный и справедливый характер. |
| We appeal to them to cease these methods and to take the peaceful route of dialogue and negotiations. | Мы призываем их отказаться от этих методов и встать на мирный путь диалога и переговоров. |
| For the most part, those demonstrations were quite small and peaceful. | Большинство этих демонстраций были довольно немногочисленными и носили мирный характер. |
| We remain convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это единственная организация, которая способна построить более мирный и процветающий мир для человечества. |
| To quote our Constitution, "the Swiss Confederation is committed... to a just and peaceful international order". | Как говорится в нашей конституции, «Швейцарская Конфедерация ратует... за справедливый и мирный международный порядок». |
| Historically, the principal peaceful contact among civilizations was through trade. | В историческом плане главный мирный контакт между цивилизациями осуществлялся через торговлю. |
| Japan should not misjudge our moratorium on satellite launches and the peaceful character of our missile programme. | Японии не следует неправильно истолковывать наш мораторий на запуски спутников и мирный характер нашей ракетной программы. |
| Our challenge is to show that there is a peaceful and legitimate way of dealing with these problems. | Наша задача состоит в том, чтобы показать, что для решения этих проблем есть мирный и законный путь. |
| He stressed that the missile programme of the Democratic People's Republic of Korea was peaceful in nature. | Он подчеркивает, что ракетная программа Корейской Народно-Демократической Республики носит мирный характер. |
| The recent series of violent incidents that has been mentioned has raised concern that the political process may not remain peaceful. | Упомянутые недавние серии вспышек насилия вызывают обеспокоенность в том плане, что политический процесс может утратить свой мирный характер. |
| The demonstrations were peaceful, but prevented any traffic to or from the headquarters. | Демонстрации носили мирный характер, но мешали въезду машин в штаб и выезду из него. |
| A peaceful and transparent electoral process will be a useful indicator of the level of preparedness for the National Assembly elections planned for 2003. | Мирный и открытый избирательный процесс станет полезным показателем уровня готовности к запланированным на 2003 год выборам в Национальное собрание. |
| Reconciliation and peaceful dialogue is the only way ahead for Angola. | Единственный путь вперед для Анголы - это примирение и мирный диалог. |
| The peaceful manner in which these elections were conducted is an encouraging sign that past resentments have given way to genuine political maturity. | Мирный характер прошедших выборов является отрадным подтверждением того, что на смену прошлым обидам приходит подлинная политическая зрелось. |
| A prosperous, peaceful, stable and democratic East Timor is in Indonesia's national interest. | Процветающий, мирный, стабильный и демократический Восточный Тимор отвечает национальным интересам Индонезии. |
| We want to see a peaceful and free Afghanistan that will play its part in ensuring the region's long-term stability. | Мы хотели бы увидеть мирный и свободный Афганистан, который будет играть свою роль в обеспечении долгосрочной стабильности региона. |
| In our country, all programmes related to the nuclear, chemical or biological spheres have always been exclusively peaceful in nature. | В нашей стране все программы в ядерной, химической и биологической сферах всегда носили и по-прежнему носят исключительно мирный характер. |
| The international community has done its utmost to find a peaceful solution to the Kosovo conflict. | Международное сообщество сделало все возможное для того, чтобы найти мирный способ урегулирования косовского конфликта. |