Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peaceful - Мирный"

Примеры: Peaceful - Мирный
In many countries, the United Nations Development Programme assists Governments in developing programmes and projects that include better governance, civil service reform, national reconciliation, peaceful political and economic transition, resettlement and reintegration of uprooted populations, repair of physical infrastructure, etc. Во многих странах Программа развития Организации Объединенных Наций помогает правительствам в разработке программ и проектов, которые включают более разумное правление, реформу гражданской службы, национальное примирение, мирный политический и экономический переходный процесс, расселение и реинтеграцию перемещенного населения, восстановление физической инфраструктуры и т.д.
The interest of this experience is that my country, ruled by a single-party system in the 1970s and 1980s, made a smooth and peaceful transition - following the National Conference of Active Forces of the Nation - to a democratic regime in 1991. В этом опыте интерес представляет то, что моя страна, имевшая однопартийную систему в 70-х и 80-х годах, осуществила в 1991 году беспрепятственный и мирный переход к демократическому правлению - после Национальной конференции главных действующих сил в стране.
A peaceful approach to the resolution of the conflict would minimize hostilities and provide a positive avenue for Taiwan to play an effective role on the international scene. Мирный подход к разрешению данного конфликта сведет к минимуму возможности враждебного противостояния и создаст для Тайваня позитивные возможности играть эффективную роль на международной арене.
Our country calls upon these two countries to carry out a brotherly, peaceful dialogue in accordance with the purposes and principles of the Charter of the Organization of African Unity. Наша страна призывает эти две страны провести братский, мирный диалог в соответствии с целями и принципами Устава Организации африканского единства.
An election run honestly and transparently, respecting basic rights, with the effective and neutral support of State institutions, and responsible conduct of participants is most likely to achieve an accepted and peaceful outcome. Выборы, которые проходят честно и транспарентно, с соблюдением основных прав граждан, при эффективной и нейтральной поддержке государственных учреждений, а также при ответственном участии, имеют наибольшие шансы на признание и мирный исход.
They believed that a peaceful, democratic process would be a major first step towards East Timor's independence in a complex process of stabilization in East Timor. Они высказали мнение о том, что мирный, демократический процесс явится крупным первым шагом на пути к независимости Восточного Тимора в рамках сложного процесса стабилизации в Восточном Тиморе.
The Republic of Korea will continue to work in close cooperation with those countries that also have a vital stake in a denuclearized Korean peninsula, in order to find a peaceful, diplomatic resolution to the North Korean nuclear issue. Республика Корея будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с теми странами, которые также жизненно заинтересованы в ликвидации ядерного оружия на Корейском полуострове, чтобы найти мирный вариант урегулирования ядерной проблемы, связанной с Северной Кореей, на основе дипломатических усилий.
Given the peaceful nature of their activities, it remained unconvinced that the severe restrictions on freedom of speech and liberty could be justified on the grounds of national interests or security. Принимая во внимание мирный характер их деятельности, представляются неубедительными аргументы о защите национальных интересов или безопасности в качестве основания для ограничения свободы слова и других свобод.
Until now, no text has been presented to the Parliament. RSF recommended that the Government should establish an original and peaceful dialogue with the independent press, to list the demands of the private sector and make proposals to improve the standards of publications. Соответствующих текст до сих пор не представлен в парламент40. ЖБГ рекомендовала правительству наладить искренний и мирный диалог с независимой печатью, учесть требования частного сектора и составить предложения по улучшению качества публикаций.
Members of the Council discussed positive developments in Guinea-Bissau, in particular the stabilized political climate and the move in a peaceful and orderly fashion towards legislative and presidential elections scheduled for 28 November 1999. Члены Совета обсудили позитивные события, происшедшие в Гвинее-Бисау, в частности стабилизировавшуюся политическую обстановку и мирный и упорядоченный процесс движения к парламентским и президентским выборам, намеченным на 28 ноября 1999 года.
Given the vital importance of drafting a document so basic to the future course of the country, we understand the cautious approach taken by the people of Nepal, as long as it is well grounded in peaceful political dialogue. С учетом жизненной необходимости составления документа, имеющего для будущего курса страны столь основополагающее значение, нам понятен занятый народом Непала осмотрительный подход, пока он прочно опирается на мирный политический диалог.
Together we have travelled a lengthy path through thousands of hours of negotiation and debate in order to shape a more peaceful world in which universal and national interests are harmoniously combined. Вместе мы прошли долгий путь через тысячи часов переговоров и прений для того, чтобы построить более мирный мир, в котором гармонично сочетаются универсальные и национальные интересы.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
The peace process must be guaranteed, and all parties to the conflict must recognize that the Afghan conflict can be settled only through peaceful means. важно обеспечить мирный переговорный процесс и признание всеми участниками конфликта того факта, что афганский конфликт может быть урегулирован только мирными средствами.
The Special Rapporteur asks for urgent national and international action at all levels to combat extreme poverty and social exclusion, whose spread may lead to continued instability that could weaken the peace process and impede peaceful coexistence. Специальный докладчик выступает за принятие на национальном и международном уровнях безотлагательных мер борьбы с абсолютной нищетой и социальной отчужденностью, расширение масштабов которых чревато постоянной нестабильностью, способной подорвать мирный процесс и мирное сосуществование.
There is great interest and support within the United Kingdom for Sierra Leone and its people, and the peaceful transition that has been made to President Koroma is to be welcomed. В Соединенном Королевстве существует большой интерес к Сьерра-Леоне, мы поддерживаем эту страну и ее народ и приветствуем мирный переход к правлению президента Коромы.
Thus, we can build a more peaceful, prosperous and just world and to that end, developing and developed countries are equally required to do their utmost according to their respective capacities. Благодаря этому мы можем построить более мирный, процветающий и справедливый мир, а для этого как развитые, так и развивающиеся страны в равной степени обязаны сделать все возможное в рамках своего потенциала.
The fact that the electoral process was largely peaceful and conducted in an orderly way is an illustration of the progress made by the country on the road to full democratization. Тот факт, что в целом избирательный процесс носил мирный и упорядоченный характер, свидетельствует о прогрессе страны на пути к полной демократизации.
With their memories of the events of August 1999 still vivid, there is a widely shared concern among the Timorese population that the political process may not remain peaceful. Памятуя о событиях, имевших место в августе 1999 года, восточнотиморцы испытывают широко распространенную обеспокоенность в отношении того, что политический процесс может утратить мирный характер.
Only political stability, the progress of the population as a whole, sustained economic growth and peaceful development will make it possible to ensure genuine peace and stability. Только политическая стабильность, прогресс всего населения в целом, устойчивое экономическое развитие и мирный путь развития позволят обеспечить подлинный мир и стабильность.
Although mostly peaceful, the demonstrations are characterized by increasingly worrying vitriolic threats by "young patriots" to resort to violence against UNOCI if the Forces nouvelles are not disarmed by the end of May. Хотя эти демонстрации носили в основном мирный характер, для них были характерны вызывающие все большую тревогу открытые угрозы со стороны «молодых патриотов» прибегнуть к насилию в отношении ОООНКИ, если к концу мая «Новые силы» не будут разоружены.
All of that is absolutely coherent and consistent with the Millennium Development Goals established in 2000 - which we, the Secretary-General and others are seeking to pursue - setting forth objectives of what we need to do in order to have a peaceful and appropriate world. Все это абсолютно взаимосвязано и согласуется с целями, принятыми в 2000 году в Декларации тысячелетия, которых стараемся добиться мы, Генеральный секретарь и другие, ставя перед нами задачи, которые нам необходимо решить для того, чтобы обеспечить мирный и нормальный мир.
Members of the Council, in acknowledging the holding of the elections, noted with satisfaction that there had been a noticeable increase in voter participation, and the generally peaceful process in the first round. Члены Совета приняли к сведению проведение выборов, с удовлетворением отметили значительный рост участия избирателей и в целом мирный процесс в ходе первого раунда.
The consensual resolution adopted three days ago by the Human Rights Council testifies that the peaceful voice of the demonstrators in Myanmar has been heard and is mobilizing the attention of the community of nations as a whole. Принятая три дня назад Советом по правам человека согласованная резолюция является доказательством того, что мирный голос участников демонстраций в Мьянме был услышан, что он мобилизует внимание всего международного сообщества.
In a strong family, parents transmitted to their children the fundamental values that led to their becoming virtuous men and women, helping to shape a peaceful and prosperous world. В сильной семье родители передают своим детям основополагающие ценности, которые сделают их добродетельными мужчинами и женщинами и помогут создать мирный и процветающий мир.