Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peaceful - Мирный"

Примеры: Peaceful - Мирный
Chen's victory marked an end to KMT rule and the first peaceful transfer of power in Taiwan's new democratic system. Победа Чэнь Шуйбяня означала первый мирный переход власти в новой демократической системе.
It ls why we are a peaceful people who reject violence on principle. Поэтому мы мирный народ, принципиально отвергающий насилие.
We recall that the protest was peaceful; KFOR and UNMIK police protected the building. Мы напоминаем, что эти протесты носили мирный характер.
We believe that peaceful use of nuclear energy ensures reliable energy supply for human needs in the interests of sustainable development. Исходим из того, что мирный атом позволяет гарантировать надежное обеспечение энергических потребностей человечества в интересах устойчивого развития.
South Africa's largely peaceful transition to a multi-racial democracy in the early 1990's was a further advance for rights. Относительно мирный переход Южной Африки к демократии с участием представителей разных рас в начале 1990-х годов ознаменовал следующее укрепление прав.
But we know from bitter experience that even the peaceful atom has caused terrible tragedies with world-shaking consequences. Однако, как показала горькая практика, даже мирный атом становится причиной страшных трагедий, масштабы которых способны потрясти мир.
Such an institution would make coexistence among States more secure and more peaceful. Она действительно считает, что создание такого института придало бы сосуществованию государств более стабильный и мирный характер.
The Kenyan elections were notably peaceful when compared with the post-electoral violence in 2008. Выборы, проведенные в Кении, носили особенно мирный характер по сравнению с обстановкой насилия, царившей в стране в период после проведения выборов в 2008 году.
Another demonstration of some 2,000 participants at Astromeritis on 17 October 1993 was largely peaceful. Другая же демонстрация, состоявшаяся в Астромеритисе 17 октября 1993 года с участием примерно 2000 человек, носила в основном мирный характер.
The Greek geographer Strabo describes the Blemmyes as a peaceful people living in the Eastern Desert near Meroe. Греческий географ Страбон описывал блеммиев как мирный народ, живущий в Восточной пустыне вблизи Мероэ.
Electoral campaigning, which started on 22 April and ended on 20 May, was generally low-key and peaceful. МООНСЛ, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры принимали непосредственное участие в оказании поддержки деятельности НИК. Предвыборная кампания, которая началась 22 апреля и закончилась 20 мая, в целом носила спокойный и мирный характер.
We must honour the commitments we have made until a free, democratic and peaceful Afghanistan is achieved. Мы должны выполнять взятые нами на себя обязательства до тех пор, пока не будет построен свободный, демократический и мирный Афганистан. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Украины.
The peaceful order that Li Xiong established began to deteriorate. Установленный при Ли Сюне мирный порядок начал рушиться.
The Kosovo Police Service showed how useful it was and demonstrated its increasing effectiveness by ensuring that further gatherings in south Mitrovica were peaceful. Косовская полицейская служба продемонстрировала свою действенность и растущую эффективность, обеспечив в дальнейшем мирный характер митингов в южной части Митровицы.
The demonstration lasted 20 days, with numbers oscillating between a few hundred and several thousands, but remained largely peaceful. Демонстрация длилась 20 дней, но сохраняла в основном мирный характер.
On 24 March 2005, many thousands of people attended a peaceful rally in the capital, seeking to bring about a constitutional change of power. 24 марта 2005 года в столице состоялся многотысячный мирный митинг, основной целью которого была конституционная смена власти.
In both cases, we need solutions that are not only peaceful, but that buttress the NPT's integrity. В обоих случаях нам нужны такие решения, которые не только носили бы мирный характер, но и подкрепляли бы целостность ДНЯО.
In spite of the heterogeneous population, Pndapetzim is peaceful; their inhabitants respect the Nubian guards and the authority of the Deacon. Несмотря на всю эту неоднородность населения, Пндапецим - мирный город, ведь жители уважают телохранителей-нубийцев и власть Диакона.
This story of 'first contact' was a peaceful exchange, likely with the Yuet people of Western Australia. Это был «первый контакт» с австралийскими аборигенами, мирный, вероятно, с племенем Юэт.
After this, there occurred a peaceful period for the Britons, under which Gildas was living at the time he wrote the De Excidio et Conqestu Britanniae. После этого для бриттов начался мирный период, при котором Гильда жил в момент, когда он написал "На руинах и завоевание Британии".
Although most demonstrations were peaceful, orderly and well-policed by the Cypriot police, this fact could not have been known in advance. Хотя большинство демонстраций носило мирный и организованный характер и хорошо контролировалось кипрской полицией, гарантировать это заранее было невозможно.
It is a Crown Dependency and a peaceful, law-abiding island with a long tradition of democracy. Он является самоуправляющейся подвластной Британской короне территорией, население которой ведет мирный, законопослушный образ жизни, с крепкими демократическими традициями.
The post-cold-war era has also encouraged a world-wide process towards democratization and/or self-determination which, unfortunately, has not always been peaceful. Наступивший после окончания "холодной войны" период способствовал также развитию во всем мире процесса демократизации и/или самоопределения, который, к сожалению, не всегда носил мирный характер.
Mr. MARGITTAI (Hungary) said that, although the process had been largely peaceful, the transformation of Eastern Europe was nothing less than a revolution. Г-н МАРГИТТАИ (Венгрия) говорит, что преобразования в Восточной Европе, несмотря на то, что они в основном носят мирный характер, являются не чем иным, как революцией.
The Summit emphasized the need for all political actor in the DRC to commit themselves to orderly and peaceful transition to multi-party democracy, primarily through constructive consultations and negotiations involving all stakeholders. На встрече на высшем уровне подчеркнута необходимость того, чтобы все политические силы ДРК приняли на себя обязательство обеспечить организованный и мирный переход к многопартийной демократии в первую очередь посредством конструктивных консультаций и переговоров с участием всех политических сторон .