Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peaceful - Мирный"

Примеры: Peaceful - Мирный
For the most part, the demonstrations were peaceful and contained, with the exception of the one in Nyala, where youths threw rocks at United Nations and international NGO vehicles. Большей частью эти демонстрации носили мирный характер и контролировались властями, за исключением одной демонстрации в Ньяле, где молодежь забросала камнями транспортные средства, принадлежащие Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям.
In the final stage of the settlement, we envisage a peaceful and prosperous region, in which the Azerbaijani and Armenian populations of Nagorno-Karabakh would live in friendship and security within the Republic of Azerbaijan. На заключительном этапе урегулирования мы планируем увидеть мирный и процветающий Азербайджан, в котором азербайджанское и армянское население Нагорного Карабаха будет жить в условиях дружбы и безопасности в Азербайджанской Республике.
The Settlement Plan and the Peace Plan drawn up by the former Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. Baker, were a sound basis for the peaceful resolution of conflict in that Territory. Хорошей основой для мирного урегулирования конфликта на этой территории являются план урегулирования и мирный план, выработанные бывшим Личным посланником Генерального секретаря гном Бейкером.
We make that request as part of our commitment to the goal that has guided the peace process from the earliest stages: to secure lasting peace by peaceful means so that peace becomes self-sustaining. Мы обращаемся с этой просьбой в контексте нашей приверженности цели, которая определяла мирный процесс с самого начала: обеспечить прочный мир мирными средствами, с тем чтобы мир стал самодостаточным.
Key remaining challenges include the recurrent internal political crises that have paralysed the work of Parliament, which, if not addressed, could jeopardize the peace process and the holding of the 2010 elections in a free, fair and peaceful atmosphere. Среди главных нерешенных проблем можно выделить проблему непрекращающихся внутренних политических кризисов, которые парализовали работу парламента и которые, если их не урегулировать, могут поставить под угрозу мирный процесс и проведение в 2010 году в атмосфере мира свободных и справедливых выборов.
Following the workshop, a small, peaceful march was organized in the capital of the province, calling for the effective implementation of a statement by the Prime Minister concerning the protection of land and forestry in the province. После практикума в столице провинции был организован немногочисленный мирный марш, участники которого призывали к эффективному осуществлению заявления премьер-министра о защите земельных и лесных ресурсов в провинции.
Despite its generally peaceful and democratic character, the campaign was marked by a number of isolated violent incidents, including clashes between supporters of candidates in Kinshasa, Kindu and Mbandaka, and the destruction of candidates' posters and signs throughout the country. Несмотря на в целом мирный и демократичный характер кампании, в ее ходе имел место ряд отдельных инцидентов с применением насилия, включая столкновения между сторонниками кандидатов в Киншасе, Кинду и Мбандаке, и уничтожение плакатов и рекламных щитов кандидатов во всех районах страны.
The Frente POLISARIO is pleased that this peaceful process is under way, and we welcome and support the efforts of the United Nations, and in particular the Personal Envoy of the Secretary-General, Peter van Walsum. Фронт ПОЛИСАРИО приветствует проходящий в настоящее время мирный процесс и приветствует и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и, в частности, Личного посланника Генерального секретаря Петера ван Валсума.
To urge the United Nations Security Council to take measures against those who block a peaceful political process and threaten the Transitional Federal Institutions or the African Union peacekeeping forces; потребовать, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял меры против тех, кто блокирует мирный политический процесс и угрожает Переходным федеральным институтам или миротворческим силам Африканского союза;
Such is the call and challenge staring the United Nations in the face: to ensure a peaceful, safe, dignified and prosperous world in our time and for posterity. Именно в этом состоят и призыв к Организации Объединенных Наций, и ее задача: обеспечить мирный, безопасный, достойный и процветающий мир для нас и для грядущих поколений.
China noted that South Africa has not only completed successfully the peaceful transition from apartheid to a democratic society but has also established a comprehensive national system for safeguarding human rights and taken positive measures for the protection of human rights with remarkable progress. Китай отметил, что Южная Африка не только успешно завершила мирный переход от апартеида к демократическому обществу, но и создала всеобъемлющую национальную систему для обеспечения прав человека и приняла позитивные меры с целью защиты прав человека, достигнув в этой области заметных результатов.
The Constitution of the Republic of Croatia guarantees the right of public assembly and peaceful protest, as one of personal and political freedoms, within the protection of human rights and fundamental freedoms. Конституция Республики Хорватия гарантирует право на публичное собрание и на мирный протест в качестве одной из личных и политических свобод в рамках защиты прав человека и основных свобод.
Specifically, Article 42 of the Constitution reads as follows: "Everyone shall be guaranteed the right of public assembly and peaceful protest, in conformity with law." В частности, глава 42 Конституции гласит: "За всеми гражданами признается право на публичное собрание и на мирный протест в соответствии с законом".
Hans-Jürgen, a peaceful man and no warrior, - is returning to Germany and asked me to join him, - Ханс-Йорген - мирный человек, а не военный, - возвращается в Германию и просит меня поехать с ним.
Although migrations between the Sudan and South Sudan have generally been peaceful, some groups, particularly the Misseriya, have faced difficulties due to tensions between the Sudan and South Sudan along the border. Хотя миграция между Суданом и Южным Суданом носит в целом мирный характер, некоторые группы, в частности народность миссирия, сталкивались с определенными трудностями ввиду напряженности положения вдоль границы между Суданом и Южным Суданом.
The coexistence of the native and foreign population has been peaceful for many decades, especially also because the foreign population participates equally in the economic success of the country and, like the native population, is integrated into the country's social structures. Сосуществование коренного и иностранного населения в течение многих десятилетий носило мирный характер, в частности благодаря тому, что иностранцы на равных условиях участвуют в успешном экономическом развитии страны и так же, как и коренное население, интегрированы в ее общественные структуры.
Convinced that the establishment of a lasting peace between the two countries will make significant contribution for making the Horn of Africa a peaceful region; Has hereby adopted the following five-point peace proposal. будучи убежден, что установление прочного мира между двумя странами позволит внести значительный вклад в превращение Африканского Рога в мирный регион, настоящим принимает следующее предложение об установлении мира из пяти пунктов:
The court found that the meetings that were held had been peaceful, they did not fall under the types of meetings prohibited by law and they also did not take place at a location prohibited by law. Суд пришел к выводу о том, что проведенные собрания носили мирный характер, не подпадали под категорию запрещенных законом и, кроме того, не проводились в запрещенном месте.
We believe it is important for that country to take the necessary steps in order to restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear activities and to enable IAEA to verify that it is fulfilling its nuclear non-proliferation obligations. Мы считаем важным, чтобы эта страна приняла необходимые меры для того, чтобы международное сообщество вновь поверило в мирный характер его деятельности в ядерной области и чтобы МАГАТЭ получило возможность для проверки выполнения ею своих обязательств в области ядерного нераспространения.
In addition, the excessive violence in Libya might send the message to other peoples in the region that the cost of change is too high to pay, and that the relatively peaceful transitions seen in Egypt and Tunisia might not be replicable. В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
The peaceful and democratic transfer of power that took place at that time was further ample testimony to the political maturity of our peoples, and the political stability that we in Trinidad and Tobago and the Caribbean have been fortunate to enjoy. Мирный и демократический переход власти, который имел место в то время, стал новым достаточно убедительным свидетельством политической зрелости наших народов и политической стабильности, которыми мы в Тринидаде и Тобаго и в Карибском бассейне, к счастью, обладаем.
Mr. Denisov: The Secretary-General correctly notes in his report on the work of the Organization that the United Nations, despite its imperfections, embodies the hope of the mankind for a peaceful and just world order. Г-н Денисов: Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций справедливо отмечает в докладе о работе Организации, что Организация Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенство, воплощает надежду человечества на мирный и справедливый миропорядок.
With the foregoing perspective, the Philippines adheres to peaceful, non-military approaches to conflict and renounces the use of nuclear and chemical weapons, fuel-air bombs, napalm, cluster bombs and biological weaponry containing depleted uranium. В перспективе Филиппины поддерживают мирный, невоенный подход к конфликтам и отвергают использование ядерного и химического оружия, бомб объемного взрыва, напалма, кассетных бомб, биологического оружия и оружия, содержащего обедненный уран.
Although the number of popular demonstrations over economic and social issues, such as the lack of schools, roads, electricity or employment, continued to increase, they were generally peaceful and did not generate any lasting or widespread tensions. English Page Хотя число народных выступлений по поводу экономических и социальных проблем, таких, как нехватка школ, неразвитость дорожной сети и системы энергоснабжения и низкий уровень занятости, продолжало расти, эти выступления в целом носили мирный характер и не сопровождались длительными периодами острой напряженности.
The ongoing peace process aimed at securing a peaceful negotiated settlement of the conflict in southern Sudan - a process that was initiated by the Sudan - is indisputable evidence of the genuineness of Sudan's endeavours towards the maintenance of regional peace and security. Продолжающийся мирный процесс направлен на обеспечение мирного согласованного урегулирования конфликта в южном Судане, - этот процесс был начат по инициативе Судана, - и является неопровержимым доказательством подлинных стремлений Судана в вопросе сохранения мира и безопасности в регионе.