Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peaceful - Мирный"

Примеры: Peaceful - Мирный
Such measures, even if peaceful, were archaic and retrograde, since their reliance on force obviously benefited powerful States. Такие меры, даже если они носят мирный характер, представляются архаичными и утратившими актуальность, поскольку подразумеваемая ими опора на силу явно выгодна сильным государствам.
Since any restriction on the peaceful exercise of the freedom of association is incompatible with international law, the Working Group renders the following Opinion. Несмотря на то что эти организации не включались и, вероятно, не были бы включены в официальную государственную структуру, вся его деятельность носила мирный характер.
While international law primarily makes a distinction in terms of the level of protection provided in peaceful and violent demonstrations, domestic law often draws the line between lawful and unlawful gatherings. И если нормы международного права касаются главным образом уровня защиты, дифференцируя его в зависимости от того, какой характер носят акции протеста - мирный или немирный, то во внутреннем праве прежде всего проводится различие между законными и незаконными акциями.
And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution. Для того чтобы найти мирный путь решения этой проблемы.
And then once the complete experience has run its course, it has to gently lay you back to a peaceful and restful sleep. А когда ты пролетишь весь свой путь, оно нежно уложит тебя в мирный сладкий сон.
Tens of thousands of people gathered, and while the demonstration's intention was peaceful, hundreds of people attacked the Fidesz party headquarters after the event finished. Несмотря на заявленный мирный характер, сотни людей попытались после завершения акции разгромить штаб партии «Фидес».
His delegation urged all parties to continue to engage in peaceful dialogue to find a lasting solution to their disputes, keeping in mind the views and wishes of the islanders. Делегация Сьерра-Леоне настоятельно призывает все стороны продолжать мирный диалог в целях нахождения прочного решения своих споров с учетом мнения и пожеланий островитян.
Documenting the positive impact of a constructive and peaceful expression of dissent will help to soften restrictive positions and attitudes on the right to protest in our societies. «Видеосъемка, сделанная журналистами, явилась важным доказательством в суде, подтверждающим мирный характер демонстрации».
All its nuclear, chemical and biological programmes are strictly peaceful; they are conducted under the permanent and rigorous control of the relevant national authorities and are subject to monitoring by the competent international agencies. Все связанные с этими сферами программы имеют исключительно мирный характер и находятся под постоянным и строгим контролем соответствующих национальных органов и компетентных международных организаций.
Just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here, - And now this Vargas comes along and... Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и...
A peaceful, prosperous and democratic world will be achieved only to the extent that its inhabitants are guaranteed the basic conditions in which fully to exercise their human rights. Мирный, процветающий и демократичный мир во всем мире может быть достигнут при условии гарантирования населяющим его людям основных условий для осуществления в полном объеме прав человека.
While the transition has been mostly peaceful, in some countries this process has been hindered by armed conflict that has resulted in grave violations of human rights. В целом этот процесс носил мирный характер, однако в некоторых странах он был осложнен вооруженными конфликтами, повлекшими за собой серьезные нарушения прав человека.
A large police force was dispatched throughout the region in case rioting were to break out but the marches held in Buka'ata, Mas'ada and Majdal Shams were peaceful and orderly. Во всем районе были развернуты крупные силы полицейских на случай, если возникнут беспорядки, однако состоявшиеся в Букате, Мецаде и Маджал-Шамсе шествия носили мирный и организованный характер.
In the alarming situation that is developing, we call on all forces in Haitian society to put an end to violence and to undertake peaceful dialogue in order to overcome existing differences and problems by political means, on a democratic, constitutional basis. В создавшейся тревожной ситуации призываем все здоровые силы гаитянского общества прекратить насилие, наладить мирный диалог в целях преодоления существующих разногласий и проблем политическими средствами, на демократических, конституционных началах.
Both the peaceful fashion in which the polling unfolded and the voting patterns exhibited are healthy signs that the rancour of the past has been replaced by a new political maturity. Мирный процесс голосования и механизмы голосования являются обнадеживающими признаками того, что озлобленность прошлого сменилась новой политической зрелостью.
Following their escape, a large number of the prisoners held a peaceful protest march along the main road through Becora and presented a list of grievances to the Government. После совершения побега большое число этих заключенных провели мирный марш протеста по центральной улице Бекоры и представители правительству перечень имеющихся у них жалоб.
The international community has to respond to those challenges in a way that maintains the balance of uses and the peaceful order in the oceans and seas that we have hitherto enjoyed. Международное сообщество должно найти решения этих проблем, которые позволили бы сохранить сбалансированность видов использования и существующий в настоящее время мирный порядок в Мировом океане.
In that regard, my country prides itself on having secured a peaceful transition to democracy in 1990 by averting a civil war that had been considered to be inevitable. В этом отношении моя страна гордится тем, что в 1990 году она сумела обеспечить мирный переход к демократии, предотвратив гражданскую войну, которая представлялась неизбежной.
This followed an agreement between the Government of Angola and ECOWAS on 20 April for ECOWAS to observe and ensure the safe and peaceful withdrawal of MISSANG. Это стало возможным после заключения 20 апреля соглашения между правительством Анголы и ЭКОВАС, согласно которому ЭКОВАС будет отслеживать и обеспечивать безопасный и мирный вывод АМВТП.
On that basis, a peaceful approach is necessary in settling the disputes in the Near and Middle East, the Caucusus, and a number of African countries that are facing insurgencies or post-electoral violence. Исходя из этого, надлежит использовать мирный подход для урегулирования споров на Ближнем и Среднем Востоке, на Кавказе, равно как и в ряде африканских стран, где действуют повстанческие движения или бытует насилие в период после проведения выборов.
The first Bahamians, about whom there is tangible evidence, were the Lucayan Amerindians, a gentle, peaceful people whom Christopher Columbus met when he invaded their island homelands on 12 October 1492, and who were brutally exterminated by the Spaniards. Первыми багамцами, существование которых подтверждается вещественными доказательствами, были американские индейцы племени лукаян - добросердечный, мирный народ, с которым Христофор Колумб встретился во время его вторжения на их острова 12 октября 1492 года и который был жестоко уничтожен испанцами.
As has long been recognized, refugee protection is seriously challenged in situations where the peaceful nature of asylum is not respected, whether through armed attacks on refugee camps and settlements or their militarization. Как уже давно признается, защита беженцев подвергается серьезной угрозе в ситуациях, когда не соблюдается мирный характер убежища независимо от того, происходит ли это в результате вооруженных нападений на лагеря и поселения беженцев или их милитаризации.
Strikes organized by indigenous peoples were usually peaceful and had helped bring about the political changes that had taken place in the country in recent years. Кратковременные забастовки, организуемые коренными народами, носят, как правило, мирный характер и напрямую связаны с происшедшими за последние годы в Эквадоре политическими изменениями.
Venezuela was experiencing a peaceful, democratic process of self-determination when, for the first time in 200 years, the Venezuelan people itself was the master of its own destiny and the country's main political protagonist. В Венесуэле в настоящее время осуществляется процесс самоопределения, носящий мирный и демократический характер, в контексте которого впервые за 200 лет главным субъектом политической жизни страны стал сам венесуэльский народ, взявший свою судьбу в свои руки.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses hope that the Russian Federation will find the wisdom not to derail the negotiations scheduled for today, and to plot a peaceful course for the thus-far explosive process taking place in the region. Министерство иностранных дел Грузии выражает надежду на то, что Российская Федерация проявит достаточно мудрости, чтобы не сорвать запланированные на сегодня переговоры и проложить мирный курс для взрывоопасного до сих пор процесса, протекающего в этом районе.