| It clearly belies the peaceful nature of the movements in Syria. | Оно явно искажает мирный характер демаршей Сирии. |
| Both demonstrations were peaceful, and participants cooperated with the police. | Обе демонстрации носили мирный характер, и их участники сотрудничали с полицией. |
| The Ivorian people and the international community are counting on them to find a peaceful way out of the crisis. | Народ Кот-д'Ивуара и международное сообщество рассчитывают на то, что они найдут мирный путь выхода из кризиса. |
| Both gatherings were peaceful and ended without incident. | Оба митинга носили мирный характер и закончились без инцидентов. |
| This is vital in order to ensure that nuclear activities remain peaceful. | Это имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы ядерная деятельность по-прежнему носила мирный характер. |
| Since the adoption of the current Constitution in 1999, Venezuela has undergone a democratic and peaceful revolution on its path towards socialism. | С принятием новой Конституции в 1999 году в стране был начат демократический и мирный революционный процесс построения социализма. |
| Reports from a wide variety of sources assert that the demonstrations were mostly peaceful. | В сообщениях, поступающих из широкого спектра источников, утверждается, что демонстрации носили преимущественно мирный характер. |
| Instead of spreading more and more unfounded and destructive documents, Azerbaijan should continue peaceful dialogue in a constructive manner. | Вместо распространения все большего количества необоснованных и деструктивных документов Азербайджану следует продолжить мирный диалог в конструктивном духе. |
| The time-tested tools of diplomacy and peaceful dialogue between contending parties must be harnessed and reinforced with vigour. | Необходимо использовать и решительно укреплять проверенные временем дипломатические инструменты и мирный диалог между враждующими сторонами. |
| Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. | И все же мы должны поддерживать мирный процесс, иначе человечество обречено. |
| Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. | Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций. |
| All States should place their nuclear activities and materials under IAEA safeguards in order to maintain confidence in their peaceful character. | Чтобы не ставить под сомнение мирный характер своих действий в ядерной области и своих ядерных материалов, всем государствам следует распространить на них гарантии МАГАТЭ. |
| The elections were generally peaceful, albeit with some significant exceptions, and gave many Sudanese their first voting experience. | Выборы носили в целом мирный характер, за рядом значительных исключений, и позволили многим суданцам приобрести первый опыт участия в избирательном процессе. |
| Since November 2008, the Maldives has been in peaceful transition to a liberal democracy. | С ноября 2008 года на Мальдивах идет мирный процесс перехода к либеральной демократии. |
| We wish to stress that our country's activities in the nuclear and chemical realms are genuinely peaceful. | Мы хотим подчеркнуть, что деятельность нашей страны в ядерной и химической областях носит совершенно мирный характер. |
| These measures should be designed to ensure that space is safe, secure and peaceful for the long term. | Эти меры должны быть призваны обеспечить, чтобы космос носил безопасный, защищенный и мирный характер в долгосрочной перспективе. |
| It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. | Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. |
| I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. | Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир. |
| Protests held in that climate of freedom were generally peaceful in nature. | Манифестации, проводимые в атмосфере свободы, как правило, носят мирный характер. |
| Responding to the Netherlands, the United Kingdom Government reaffirmed its commitment to the right to peaceful protest. | В ответ на вопрос Нидерландов правительство Соединенного Королевства подтвердило свою приверженность праву на мирный протест. |
| Pakistan has made extraordinary efforts and sacrifices to eradicate the scourge of terrorism and build a peaceful and stable region. | Пакистан прилагает колоссальные усилия и жертвует многим, чтобы искоренить бич терроризма и создать мирный и стабильный регион. |
| The response of the security apparatus to what started as peaceful dissent soon led to armed clashes. | Ответ аппарата безопасности на те действия, которые начинались как мирный протест, вскоре привел к вооруженным столкновениям. |
| The most appropriate response to acts of disrespect towards a religion, such as the recent anti-Islamic video would be peaceful protest. | Наиболее действенным ответом на акты неуважения к той или иной религии, вроде недавнего показа антиисламского видеоролика, мог бы стать мирный протест. |
| A peaceful and inclusive transition in Myanmar might offer the international community a new paradigm for understanding how such transitions came about. | Мирный и всеохватывающий переходный период в Мьянме может предложить международному сообществу новую парадигму для понимания того, как происходит такой переход. |
| Albania's peaceful religious pluralism is of value to the country, the Balkans and beyond. | Мирный религиозный плюрализм Албании ценится не только в самой стране, но и во всем Балканском регионе и за его пределами. |