Management of implementing partners and processing and payment of payment requests. |
управление деятельностью партнеров-исполнителей и обработка и оплата платежных требований; |
Concerning the dispute over the payment for the goods, the Tribunal held that the contract clearly provided that the method of payment was a letter of credit. |
Перейдя к рассмотрению спора об оплате товара, суд отметил, что в договоре было четко указано, что оплата будет произведена по аккредитиву. |
Payment is accepted only in Ukrainian hryvnya according to the National Bank of Ukraine exchange rate effective on day of payment. |
Оплата принимается только в украинских гривнах согласно курса Национального Банка Украины, действующего на день оплаты. |
The Payment by cash is realized in our office on official rate hryvnas at day of the payment. |
Оплата наличными осуществляется в нашем офисе по официальному курсу гривны в день оплаты. |
Payment only for payment, no bank transfer. |
Оплата только за плату, не банковским переводом. |
I thought maybe it was payment, or you were bangin' her. |
Может, это была оплата, или вы за ней приударили. |
Their payment is the honor they'll feel to serve their... |
Их оплата - это честь и радость служить... |
Further commission payment can be made via mobile phone. |
Оплата может быть произведена через мобильный телефон. |
We need payment in full and three months in advance. |
Нам нужна полная оплата и за три месяца вперёд. |
Unlike the terms governing block hours, payment for additional hours is made only on the basis of actual hours flown. |
В отличие от условий, определяющих порядок оплаты основных часов, оплата за дополнительные часы производится лишь на основе фактического времени налета. |
The expression "partial payment" reflects that specialized agencies were expected to cover a portion of their overhead costs from their own budgets. |
Понятие "частичная оплата" отражает тот факт, что от специализированных учреждений ожидалось, что они будут покрывать определенную часть своих накладных расходов из собственного бюджета. |
The total of $203,200 also includes provision for the payment of travel and subsistence for governmental representatives. |
В эти 203200 долл. США также входит оплата путевых расходов представителей правительств и выплата им суточных. |
Smart card based payment systems have been utilized in public transport in Finland for several years. |
В Финляндии в течение нескольких лет оплата услуг общественного транспорта производится с помощью "интеллектуальной" карточки. |
The patient's payment for treatment and care in many instances for a hospital bed is fairly common in most of the FSE. |
Довольно распространенным явлением в большинстве БСС является оплата пациентом лечения и ухода, а во многих случаях и больничной койки. |
The standard practice in similar cases is the payment of an overhead (service) charge for the purpose. |
Стандартной практикой в аналогичных случаях является оплата накладных расходов (плата за услуги). |
The payment of consultancy fees varies between experts included in teams, depending on their country of origin and their source of finance. |
Оплата консультативных услуг экспертов, включенных в группы, различается в зависимости от их страны происхождения и источника их финансирования. |
The actual payment was made in January 2002, although the invoices were recorded correctly in the books of account. |
Фактическая оплата была произведена в январе 2001 года, хотя счета были правильно учтены в бухгалтерских книгах. |
Neither the decree nor the order assumes payment for services associated with the provision of copies of official documents on environmental matters. |
Упомянутыми нормативно-правовыми актами не предполагается оплата услуг по предоставление копий официальных документов по экологическим вопросам. |
Chain information and smart card payment for transport services |
последовательная передача информации и оплата транспортных услуг с помощью смарт-карточек; |
The timely payment of assessed contributions by Member States was also of fundamental importance. |
Принципиальное значение также имеет своевременная оплата государствами-членами установленных для них взносов. |
Nepal wished to reiterate that the payment should be made on the principle of equal compensation for equal work. |
Непал хотел бы вновь заявить, что выплаты следует производить на основе принципа "равная оплата за равный труд". |
Provision is made under common staff costs for payment of a service allowance and pre-employment medical examinations. |
По статье общих расходов по персоналу предусматривается выплата надбавки за срок службы и оплата предшествующего подписанию контракта медицинского осмотра. |
By virtue of the Constitution, the payment of civil servants, judges and soldiers is to be regulated by law. |
В соответствии с Конституцией оплата труда гражданских служащих, судей и военнослужащих регулируется законодательством. |
The preferred mode of payment is cash on delivery on more than 80 per cent of the sites. |
Желательным видом расчетов на 80 с лишним процентах веб-сайтов является оплата наличными при доставке. |
A major challenge during the electoral process was the payment of electoral workers throughout the country. |
Одной из серьезных трудностей в ходе избирательного процесса была оплата труда работников избирательной кампании на территории всей страны. |