Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Оплата

Примеры в контексте "Payment - Оплата"

Примеры: Payment - Оплата
We provide services for registration of electric and water supplies, telephone connections, payment of annual property taxes, refuse taxes, residents visas and property maintenance. Мы оказываем услуги по регистрации/оформлению документов на электричество и водоснабжение, подключение телефона, оплата ежегодных налогов на собственность, оплата квитанций, оформление документов на жительство, оплата взноса за сбор мусора, оплата за чистку бассейна и приусадебного участка и т.п.
We recommend that the payment by bank transfer option only be chosen by those students whose total bill exceeds $3,000, or for those whose fees are being paid by a 3rd party, due to the high fees banks charge for this service. Банковский перевод или оплата по кредитной карте служат гарантией того, что за вами будет забронировано место и комната, даже в случае переноса даты прибытия.
A request for one's own personal information does not require the payment of a fee. Оплата этого налога является условием обработки просьбы и не возвращается в случае отклонения просьбы.
Our unbeatable off-plan prices and tailor made payment plans guarantee that we are the only company on the market that gives you more for your money! Наши отличные цены не имеют конкуренции на рынке, а оплата осуществляется этапами, учитывая полностью нужды и желания каждого отдельного клиента. Наши условия и уступки гарантируют, что мы являемся единственной компанией в регионе курорта Солнечный берег, которая дает Вам БОЛЬШЕ для Ваших денег!
Article 199 also stipulates that any woman is entitled to receive payment for custody until the minor concerned reaches seven years of age in the case of a boy and nine years old in the case of a girl. Кроме того, в статье 199 предусмотрено, что женщине-воспитателю причитается оплата услуг по воспитанию до достижения девочкой семи лет, а мальчиком - девяти.
Regarding enrolment, it is necessary to send the application form filled in in its entirety and the payment receipt of 50% of the total cost of the course plus the registration fee (€ 65.00). Для регистрации необходимо отправить заполненный на всех страницах бланк регистрации и квитанция уплаты 50% стоимости курса и также оплата вступительного налога (65€).
Please note that if you have prepared payment papers using the RUpay system and it hasn't cleared in the trading account within a 24-hour period, then you need to contact and include the account number of the relevant account and any other information relevant to the payment. Внимание! Если Вы выписывали счет на оплату через систему RUpay, и по истечении 24 часов средства на торговом счете так и не появились, то Вам необходимо написать письмо на с указанием номера выписанного счета и указанием реквизитов, с которых производилась оплата.
During the appeal phase, the NMa does not require the payment but can get the interest if payment is done after 13 weeks - interpretation of the Supreme Court). Во время апелляционного производства Голландский орган по вопросам конкуренции не требует выплаты штрафа, но может начислить проценты, в случае если оплата будет произведена после 13 недель - толкование Верховного суда.)
Additional payment of fares of children and youth to schools, payment for day-rooms, boarding schools and stays at education centres. дополнительная оплата расходов, связанных с обучением детей и молодежи в школах, использованием услуг групп продленного дня и помещением детей в интернаты и учебно-образовательные центры.
Any payments made in this manner will be subject to a 14 day hold for clearing by our bank, and you will be held responsible for all penalties incurred if payment is made in this manner and not applied to a purchased vehicle. Любая оплата, произведенная таким образом, будет удержана до 14 дней до полного выявления информации по даннному платежу и как следствие, клиент несет ответственность за просроченный платеж и обязан его погасить.
Previously, under the TSRA of 2000 United States exporters were able to ship goods after obtaining a letter of credit from a third-country financial institution, and payment was required only before the goods were actually delivered to a Cuban buyer. Ранее в соответствии с ЗРТС 2000 года экспортеры могли производить поставки товаров после получения аккредитива финансового учреждения третьей страны, и оплата требовалась только лишь непосредственно перед доставкой товаров кубинскому покупателю.
Because the work is demanding and the wages are low (or payment is made in the form of food items), only those in genuine need, who have run out of other options, may seek to enter these programmes, which are therefore self-targeting. Поскольку работа тяжелая, а зарплаты низкие (либо оплата производится в форме продуктов питания), возможность подключиться к таким программам ищут лишь по-настоящему нуждающиеся лица, у которых уже нет других вариантов, т.е. такие программы являются как бы "самонаводящимися".
E. Calls for payment of Callable Capital shall be made pro rata, in accordance with the holding of each shareholder of the Corporation; Е. Оплата отзывных акций путем зачета требований производится на пропорциональной основе в соответствии с долей каждого из акционеров Корпорации.
If transport involves several transit railways, it may be possible for payment to be made by the consignor for transport on one or more transit railways, and by the consignee for transport on the others. При перевозке через несколько транзитных железных дорог допускается оплата за перевозку по одной или нескольким транзитным железным дорогам отправителем, а по остальным дорогам - получателем.
surrender of his passport, payment of a security into court of ã50,000, and a condition of residence. сдача его паспорта, оплата залога в суд в размере 50000 фунтов стерлингов, и подписка о невыезде.
You can select one of five types of payment: Credit Card, Switch/Solo, Bank/Wire Transfer, Check Secure and Cash payments. ShareIt and SWREG both use the industry standard SSL (Secure Sockets Layer) encryption technology to protect your confidentiality while ordering. Оплата в рублях осуществляется любым удобным для Вас способом - через Сбербанк России (заполняется обычная квитанция Сбербанка), почтовым переводом, банковским переводом, по пластиковым карточкам, с помощью систем Яndex.Деньги, WebMoney и др.
These include outstanding payment for annual leave or statutory holidays taken, maternity leave pay, sickness allowance and end of year payments; Такую задолженность составляют неоплаченные дни ежегодного отпуска или официальные праздники, оплата за отпуск по беременности и родам, пособие по болезни и выплаты в конце года;
The Panel finds that Halliburton Geophysical undertook a single indivisible contractual obligation to provide a defined package of equipment and accessories, and that there was no provision for partial payment based on any partial performance by Halliburton. Группа приходит к заключению о том, что "Холлибертон геофизикл" принял на себя единое неделимое контрактное обязательство по предоставлению определенного пакета оборудования и средств и что нигде не предусмотрена частичная оплата на основе какого-либо частичного исполнения контракта компанией "Холлибертон".
As set forth above, payment for construction work completed pursuant to the West Qurna Facility Contract was not subject to the State Credit Agreement, but was rather to a separate commercial credit agreement. Как было отмечено выше, оплата строительных работ, выполненных в рамках контракта на строительство нефтепромысла в Западной Курне, должна была производиться не в соответствии с Соглашением о государственном кредите, а в соответствии с отдельным соглашением о предоставлении коммерческого кредита.
Technologically advanced devices can also be used for other identified functions, such as the automatic payment of charges and fees and for fleet-management purposes, in addition to the recording and control of drivers' hours. Помимо функций регистрации и контроля за продолжительностью периодов вождения и отдыха водителей, современные технические устройства могут использоваться и для выполнения других определенных функций, таких, как автоматическая оплата сборов и пошлин и управление работой автопарка.
With respect to the housing market, Law 10931/2004 improved the regulatory instruments, such as chattel mortgage, reserve assets of real estate companies, and the payment of uncontested claims, thereby providing further guarantee to real estate entrepreneurs and buyers. Что касается рынка жилья, то принятие Закона 10931/2004 позволило улучшить инструменты регулирования этого рынка, такие, как ипотечный залог, резервные активы компаний по операциям с недвижимостью и оплата неоспариваемых претензий, что предоставило реалторам и покупателям недвижимости дополнительные гарантии.
William, amendment 63, seventh addendum: "no professional activity of any kind will be tolerated,"and payment for services rendered negates amateur status, Уильям, поправка 63 приложения 7 гласит что "запрещена любая профессиональная деятельность, а оплата услуг противоречит статусу непрофессионалов, и проводит к немедленной дисквалификации".
Recurrent constraints to sustained improvement in both enrolment and learning achievement include prolonged teachers' strikes, the lack of regular or adequate payment, and high turnover of education staff; Устойчивому улучшению положения с точки зрения как увеличения числа учащихся, так и повышения их успеваемости препятствуют затяжные забастовки учителей, нерегулярная и низкая оплата их труда и большая текучесть преподавательского состава.
Payment next time, okay? Оплата в следующий раз, хорошо? - Ээ...
Payment on delivery obviously. Оплата, разумеется, по окончанию.