Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Оплата

Примеры в контексте "Payment - Оплата"

Примеры: Payment - Оплата
However, the contract signed by FDA, the Ministry of Justice and the Ministry of Finance and submitted to the President provides for a one-time-only payment. Однако в контракте, подписанном УЛХ, министерством юстиции и министерством финансов и представленном президенту, предусматривается все лишь одноразовая оплата.
This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears. Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате.
In the EU and outside the EU, in 76 per cent, respectively 81 per cent, of the cases, payment is made after the three months deadline stipulated by the TIR Convention. В ЕС и в странах, не входящих в ЕС, в 76% и 81% случаев соответственно оплата производится после истечения трехмесячного срока, предусмотренного Конвенцией МДП.
The EOA specifically addresses the prohibition of discrimination in the provision of goods, services and facilities, accommodation, and access to premises to which the public or a section of the public may enter or use, irrespective of payment being required or not. В ЗРВ конкретно рассматривается запрещение дискриминации в сфере предоставления товаров, услуг и льгот, жилья и доступа к помещениям, в которые население или часть населения может входить или использовать независимо от того, требуется ли оплата.
Earnings obtained from such work are also restricted, to wit, payment for performing it may not in a calendar year exceed the level of the minimum annual pay in the Republic of Slovenia from the previous year. Заработок, получаемый в результате такой работы, также ограничен: оплата такого труда за календарный год не может превышать уровень минимальной ежегодной заработной платы в Республике Словения за предшествующий год.
In addition, the first instance court held that the payment obligation should be fulfilled on the date fixed by the contract without the need for any request or the compliance with any formality on the part of the seller. При этом суд отметил, что оплата товара должна производиться в срок, указанный в договоре, без каких бы то ни было напоминаний или формальных шагов со стороны продавца.
The Order covers such employment rights and working conditions as; annual leave, sick leave, repatriation, working hours, rest days, payment of salary, among others. Указ охватывает среди прочего такие трудовые права и условия труда, как ежегодный отпуск, отпуск по болезни, репатриация, продолжительность рабочего времени, дни отдыха, оплата труда.
3.2 The next step is payment for participation in the project «The World Monument of Love» and payment for mailing to you «Passport of Love. The World Monument of Love». 3.2 Следующий шаг - оплата за участие в проекте «The World Monument of Love» и оплата за пересылку вам «Паспорта любви The World Monument of Love».
Alternatively, intellectual property rights holders could be encouraged to provide developing country users with technologies for a limited period, with the expectation of receiving payment once the technology has been adapted to local requirements. В качестве альтернативы владельцам прав интеллектуальной собственности можно было бы предложить предоставлять технологии клиентам из развивающихся стран на ограниченный срок при том понимании, что после приспособления этих технологий к местным условиям будет произведена оплата.
On the need to reform policies and laws in order to enhance payment for ecosystem services, Ms. Lele noted that payment for ecosystem services was popular in Costa Rica, Mexico and China. Что касается необходимости реформирования политики и законодательства в целях расширения использования оплаты экосистемных услуг, то г-жа Леле отметила, что оплата экосистемных услуг активно применяется в Коста-Рике, Мексике и Китае.
Please note that payment can be made in cash in HUF, EUR, USD or by credit card in HUF. Обратите внимание, что оплата может быть произведена наличными в венгерских форинтах, евро, долларах США или кредитной картой в венгерских форинтах.
An emerging tool to protect such valuable areas is called payment for environmental services, whereby beneficiaries of environmental services pay those who own and protect the ecosystems providing the services. Новым инструментом защиты этих ценных районов является «оплата экологических услуг», когда получатели таких экологических услуг платят тем, кто владеет выполняющими эти функции экосистемами и обеспечивает их охрану.
In line with the revised procedures of the Department of Peacekeeping Operations, of October 2005, for invoice processing in peacekeeping missions, it is proposed that the Logistics Base invoice processing (receipt and payment of invoices) be transferred to the Finance Office. В соответствии с пересмотренным вариантом процедур Департамента операций по поддержанию мира от октября 2005 года, регулирующих обработку счетов-фактур в миротворческих миссиях, эту операцию Базы материально-технического снабжения (получение и оплата счетов-фактур) предлагается передать в Финансовый отдел.
That measure was justified by the impact of natural disasters on the population. However, the sale of United States foodstuffs to Cuba was authorized on condition that payment be made in cash and in advance. Эта мера была вызвана последствиями стихийных бедствий для населения; однако продажа американского продовольствия Кубе была разрешена лишь при том условии, что оплата будет производиться наличными и заранее.
In accordance with General Assembly resolution 42/214, payment of first-class accommodation by air is limited to the heads of delegations of the least developed countries to the regular and special sessions of the Assembly. З. В соответствии с резолюцией 42/214 Генеральной Ассамблеи предусмотрена оплата проезда воздушным транспортом по тарифам первого класса только для глав делегаций наименее развитых стран на очередные и специальные сессии Ассамблеи.
The question remaining was whether the claimant could demonstrate that payment for the shipment was due and payable between 2 August 1990 and 2 August 1991. Остается вопрос о том, может ли заявитель подтвердить, что оплата за поставку подлежала погашению в период со 2 августа 1990 года по 2 августа 1991 года.
Rather, the contract provided that payment "shall be made in percentages of the price" against presentation of shipping documents as required under the terms of the line of credit agreement and the letters of credit. Вместо этого контракт предусматривал, что оплата "будет производиться по процентным долям от цены" по предъявлению грузовых документов, предусмотренных условиями соглашения о кредитной линии и аккредитивами.
terms of use | delivery | payment | sitemap | about us | contact us Copyright 2005-2010 Furnish BG. общие условия | доставка | оплата | Карта сайта | О нас | Свяжитесь с нами Copyright 2005-2010 Furnish BG.
Cole (PJ Marshall) arrives at Wayne Manor and tells Bruce (David Mazouz) that the payment for Maria's (Ivana Miličević) debt is $200,000 and if he does not pay it, he will make sure she goes to jail. Коул (Пи Джей Маршалл) приходит в поместье Уэйнов и говорит Брюсу (Давид Мазоуз), что оплата задолженности Марии (Ивана Миличевич) составляет от 200000 долларов и, если он не заплатит, то он сможет убедиться, что она попадет в тюрьму.
And the program has ended, and payment is usually performed 3 weeks after the program closed, as long as you do not violate those rules you will be paid. И программа закончилась, и оплата, как правило, осуществляется через З недели после программы закрыты, до тех пор, пока вы не нарушать эти правила вам будут платить.
The program of the Union included the socialization of the land with the transition to the free use of the people; the redemption of landowner lands was provided for in an indirect form, namely in the form of payment of mortgages on the land by the state. В программу Союза входила социализация земли с переходом её в безвозмездное пользование народа; выкуп помещичьих земель предусматривался в непрямой форме, а именно в виде оплата закладных на землю государством.
You want to become King of Wessex, I will allow that, but where is my payment, my silver? Вы хотите стать король Уэссекса, Я позволю, что А где моя оплата мой серебряный?
On the recommendation of the Chief Procurement Officer payment was made on the grounds that the supplier was not given the opportunity to inspect the items before they were disposed of by UNOSOM. По рекомендации старшего сотрудника по вопросам материально-технического снабжения была произведена оплата на том основании, что поставщику не была предоставлена возможность произвести инспекцию товаров до того, как они были уничтожены ЮНОСОМ.
A proper database program should be maintained that indicates the payment of invoices; this program should not allow changes to be made without leaving an audit trail. Необходимо продолжить ведение соответствующей базы данных, в которой указывается оплата счетов-фактур; эта программа должна не допускать внесения изменений без соответствующей записи в контрольном журнале.
In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange of consideration, whether by way of payment of fees to the intermediary like the adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. На практике усыновление почти всегда сопровождается вознаграждением - будь то оплата услуг посредника, например агентства по усыновлению, или прямое вознаграждение родителям.