Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Оплата

Примеры в контексте "Payment - Оплата"

Примеры: Payment - Оплата
If any payment is more than 7 days overdue or is returned by the bank unpaid, the Service may be suspended with immediate effect and remain suspended until the due amounts are paid in full. Если какая-либо оплата просрочена более чем на 7 дней или возвращается банком не выплаченной, Услуги могут быть приостановлены немедленно, пока все суммы не выплачиваются в полном объеме.
Overtime payment and the rates for it are matters that - like wage/salary rates themselves - are agreed between employers and employees in the light of the market conditions. Такая оплата и соответствующие ставки, как и размер оклада/заработной платы, согласуются между работодателями и работниками с учетом рыночных условий.
A double payment in the amount of $3,000 was made to the vendor Empire Gift Connexion for the purchase of 5,000 United Nations fiftieth anniversary gold-plated pins. Компании-поставщику "Эмпайр гифт коннекшн" была произведена двойная оплата в размере 3000 долл. США за поставку 5000 значков с позолотой, посвященных пятидесятой годовщине.
The penalty attached to the summons was normally a fine, payment of which constituted part of the duty of the operator of the vehicle to obey the law. Обычно к этим повесткам прилагается штрафная квитанция, оплата которой является одной из обязанностей водителя автомашины с точки зрения соблюдения закона.
(b) The payment of grants to attend retraining and further training courses, the training period being taken into account in the employment record for pension purposes. Ь) оплата стипендий в течение обучения на курсах переквалификации и повышения квалификации; продолжительность обучения зачитывается в общий трудовой стаж.
Among the IRU priorities, the payment of requests filed by Customs bodies and reimbursement to the budgets of the Contracting Parties of debts arising as a result of TIR procedure violations is conspicuously absent. Обращает на себя внимание, что среди называемых МСАТ приоритетных целей и задач отсутствуют оплата требований таможенных органов и погашение задолженности перед бюджетами Договаривающихся сторон, образовавшейся вследствие нарушений процедуры МДП.
The forum discussed such issues as lending, timely payment for delivered products, the interaction between farms and the enterprises that provide them with services and the correspondence between established productivity classes and actual soil fertility. На Форуме были обсуждены такие вопросы, как кредитование, своевременная оплата за поставленную продукцию, взаимодействие фермерских хозяйств и предприятий, оказывающих им услуги, соответствие установленных бонитетов реальному плодородию почвы.
Previously, payment to local courts for individual items of expenditure, e.g. small items of equipment and repairs, was distributed byregional court administrators, but this arrangement has now been revised. Ранее оплата деятельности местных судов по отдельным статьям расходов, таким, как мелкие предметы оборудования и ремонтные работы, распределялась управляющими делами районных судов, но теперь этот порядок пересмотрен.
The invoices required that payment would be made through an irrevocable letter of credit ("L/C") and delivery of goods was to be made after the L/C had been opened. В счетах-проформах предусматривалось, что оплата будет производиться с помощью безотзывных аккредитивов, а поставка товара будет произведена после открытия аккредитива.
The day after the purchase orders were received, the seller sent two pro forma invoices, although it had been established that payment should be "by confirmed and irrevocable L/C at 90 days B/L date". На следующий день после получения заказов продавец направил покупателю два счета-проформы, хотя стороны ранее договорились о том, что оплата будет произведена в форме подтвержденного безотзывного аккредитива в течение 90 дней с даты накладной.
You may become a Program participant having made a one-time payment of not less than 1000 rubles (for one person). Your Club Card will be activated the next day after filling the form. Оплата счета в «Сити-баре», «Lounge-cafe» и «Венском кафе» на сумму свыше 2,500 рублей.
The parties agreed upon a delivery period, and payment by irrevocable letter of credit (L/C) issued by a certain date. Стороны согласовали сроки поставки и договорились, что оплата будет произведена посредством безотзывного аккредитива, который должен быть выставлен к определенной дате.
The price was to be paid in instalments, but, eventually, $210,467 was overdue. On 26 January 2006, prior to bringing suit, the seller demanded payment of the balance. Оплата должна была производиться в рассрочку, однако 210467 долл. США со временем так и не были выплачены. 26 января 2006 года продавец, прежде чем обратиться в суд, потребовал от покупателя уплатить оставшуюся часть цены.
Strojexport stated that the drilling under the project contract was completed in March 1990.Under the project contract, payment for the work performed was deferred for either 12 or 36 months. Согласно проектному контракту оплата проделанной работы была отложена на срок от 12 до 36 месяцев.
From 1966 guaranteed payment for artists' work on a par with the average industrial wage was introduced in the LOSKh. С 1966 года в ЛОСХ вводится гарантированная оплата труда художников в размере средней оплаты труда в промышленности.
The payment of the services arranged is made exclusively to the service provider, if not otherwise arranged in the following. Оплата способствуемых услуг происходит исключительно у производственного носителя. Возможная отдельная пошлина за бронирование в пользу eHotel не распространяется на бронирующего.
Proceeding from "try-before-you-buy" principle, the payment for defragmentation, diagnostics, tuning and notices about malfunctions is made only after the installation of free program version. Исходя из принципа "попробуй, прежде чем купить", оплата дефрагментации, диагностики, тюнинга и уведомления о неполадках производится только после установки бесплатной версии программы.
It was pointed out that practices in that respect varied widely between different trades and that the payment of freight was a commercial matter that should be left to the parties. Отмечалось, что практика в этом отношении у разных сторон самая различная и что оплата фрахта является вопросом коммерции и его следует оставить на усмотрение сторон.
What may exist between the two extremes is the payment for preventative and primary health care, including urgent or emergency care and free medical service on certain restricted grounds. Эти два крайних случая может объединять такой фактор, как оплата профилактической и первичной медико-санитарной помощи, включая срочную или неотложную помощь и бесплатное медицинское обслуживание на некоторых ограниченных основаниях.
If You change your credit card, then Your recurring payment will be cancelled and You will not be able to continue to buy the same subscription. При смене кредитной карты периодическая оплата с помощью использовавшейся ранее карты становится невозможной, т.е. Ты не сможешь и далее приобретать подписку на план, которой Ты пользовался до этого.
He may request appropriate advances on account of remuneration and expenses and may withhold the results of his services until full payment of his claims has been made. Фирма может потребовать внесения надлежащих авансовых платежей в счет уплаты вознаграждения или возмещения расходов и может не передавать результаты своих услуг до тех пор, пока не будет произведена полная оплата ее требований.
If a payment is made beyond the above time, the Museum & Tours Department will be forced to cancel the booking and pass it to an alternative group within the time pre-booked by you. Если оплата не будет произведена в вышеуказанный срок, отдел «Музей и туры» будет вынужден отменить бронирование и передать возможность проведения тура альтернативной группе в зарезервированное вами время.
Generally, you will receive a statement from Hampel Fine Art Auctions approximately six weeks after the auction - although not until Hampel Fine Art Auctions have received payment from the buyer. Исходя из нашего опыта, Вы получите счёт на продажи примерно через 6 недель после аукциона, если, конечно, уже произошла оплата со стороны покупателя.
The use and payment of all offered services are permitted - if and so far technically possible and reasonable - without specification of any personal data or under specification of anonymized data or an alias. Использование и оплата всех предлагаемых служба - насколько технически это возможно и выполнимо без указания данных, при указании анонимных данных или под псевдонимом разрешёно.
The last step, after which you will go down to history and will lead behind yourself the beloved person, is payment for the participation in the project «The World Monument of Love» and payment for mailing to you «Passport of Love. Последний шаг, сделав который вы войдёте в историю и поведёте за собой любимого человека, это оплата за участие в проекте World Monument of Love и оплата за пересылку вам Паспорта Любви.