| Payment is at your brother's discretion, dependent on your satisfaction. | Оплата за счет вашего брата, в зависимости от вашего удовлетворения. |
| Payment in full for putting up with my crazy family. | Полная оплата за твоё терпеливое отношение к моей безумной семье. |
| Payment according to invoice by bank transfer or cash after product delivery. | Оплата производится банковским переводом или наличными по предявленной счет-фактуре после получения заказа. |
| Payment: by invoice within 14 days after having received the product. | Оплата производится по счёту в течение 14 дней с момента получения. |
| Payment of Kosovo public service employees has been a high priority for UNMIK. | Для МООНВАК оплата труда государственных служащих в Косово была одной из первоочередных задач. |
| Payment of two months of prior mandate in the reporting period | Оплата в отчетном периоде расходов за два месяца, относящихся к предыдущему мандатному периоду |
| Payment for rent and communal services or residence in special boarding schools or homes is guaranteed by the government subsidy granted to the refugees. | Оплата жилья и коммунальных услуг или проживания в специальных интернатах или домах производится за счет государственных субсидий, выделяемых беженцам. |
| Payment may be based on individual and/or collective output. | Оплата может производиться за индивидуальные и коллективные результаты труда. |
| Payment of actual terminal expenses should be made on request from travellers and claimed up to the existing limit. | Оплата фактических путевых расходов при прибытии и отбытии должна осуществляться по просьбе сотрудников и в установленных пределах. |
| Payment for each shipment was to occur 50 days after its shipment date. | Оплата за каждую отгружаемую партию должна была производиться через 50 дней после даты отгрузки. |
| Payment for such shipments was therefore delayed as well. | Поэтому оплата за эти поставки была также произведена с задержкой. |
| Payment for monthly invoices was due within 15 days of the engineer's approval. | Оплата ежемесячных счетов-фактур должна была производиться в течение 15 дней со дня получения санкции инженера. |
| Payment for ecosystem services can be a useful incentive with respect to encouraging the sustainable use and management of agricultural and pastoral lands. | Оплата экосистемных услуг может стать полезным стимулом в плане поощрения неистощительного и рационального использования сельскохозяйственных и пастбищных угодий. |
| Payment of a different wage to men and women for the same job was punishable under the Labour Code. | Различная оплата одного и того же труда наказуема в соответствии с Трудовым кодексом. |
| Payment of invoices has to be processed in full compliance with the contractual provisions and United Nations established procedures. | Оплата счетов-фактур должна происходить в полном соответствии с положениями контрактов и с установленными в Организации Объединенных Наций процедурами. |
| Payment for these additional goods was not, however, secured by either the loan guaranteed by the ECGD or the irrevocable letters of credit. | Однако оплата этих дополнительных товаров не гарантировалась ни ссудой ОГЭК, ни аккредитивами. |
| B. Payment of arms for the security forces and police | В. Оплата оружия для сил безопасности и полиции |
| Payment shall be made by the GoRSS within forty (40) days from the date of the bill of lading. | Оплата производится пр-вом РЮС в течение сорока (40) дней с даты выдачи коносамента. |
| Payment for work performed in this case is done proportionally to the time of worked or the work load performed. | В данном случае оплата за выполнение работы производится на основании отработанного времени или объема выполненной работы. |
| Payment upon receipt of goods at a price that I decide It's still far below what you'd pay on the open market. | Оплата по получении товара по моей цене и эта цена на товар гораздо ниже, чем на рынке. |
| Payment of contributions for participation of the Republic of Tajikistan in the activities of international organizations in the field of telecommunications shall be obligatory financed from the state budget. | Оплата членских взносов за участие Республики Таджикистан в деятельности международных организаций по электрической связи подлежит обязательному государственному финансированию. |
| Payment of the total amount must be made before 12 June 1998 at the latest. | Полная оплата должна быть произведена не позднее 12 июня 1998 года. |
| Payments by credit cards via the Internet are transferred to the web-site of the Internet Payment Service Provider Chronopay. | Оплата по банковским картам производится путем переадресации на сайт системы электронных платежей Chronopay. |
| PAYMENT 4. Payment for participation in the study tour should be made by 30 July 1997 by bank draft in US$ to: | Оплата стоимости участия в ознакомительной поезде должна быть произведена до 30 июля 1997 года банковским переводом в долл. США в адрес: |
| Payment of VAT and similar taxes; and | ё) оплата НДС и аналогичных налогов; а также |