Now, use your CIA credentials to get us past the front gate and... |
Теперь используй полномочия ЦРУ чтобы провести нас через главные ворота и... |
I couldn't get it past your gate. |
Через ваши ворота я проехать не смог. |
You take the first left past mile marker 17. |
Повернешь налево через милю после отметки 17. |
It's the only thing that'll get you past security. |
Только он пропустит тебя через охрану. |
I had to claw my way to the top, past Percy, past Oversight, the Group. |
Я должна была когтями прорывать свой путь на верх, через Перси, через Надзор, Группу. |
Look, I am sorry about everything you've been through the past few days. |
Слушай, я очень сожалею о том, через что тебе пришлось пройти за последние несколько дней. |
We past through another world, where the Aryans lived. |
Мы продвигались через другой мир. Мир, где живут арийцы. |
Another mile past 'em on this same road. |
Через 2 км по этой же дороге. |
I think they still haven't escaped past Italian borders. |
Думаю, им не удалось проскользнуть через итальянскую границу. |
By quarter past, I'll be gone. |
Через 15 меня там уже не будет. |
Go past Epsilon 14, right at the hydro unit. |
Минуя сектор 14, через водосток. |
We've been through a lot the past few months. |
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев. |
Your purchase To everyone thinking about buying your works of thing at one point purchased us through the Internet like a choice with the confidence of security work we left dates back to the past all) published yearly in the collection of past works herbal beauty any suggestions. |
Ваши покупки Чтобы каждый думал о покупке работ вещи в одной точке приобрели нами через Интернет, как выбор с уверенностью безопасности работы мы вышли восходит к прошлому все) опубликовала ежегодный сбор в прошлых работ травяные красоты какие-либо предложения. |
Moreover, those choices lead to a different view of history - looking at the present through the eyes of the past is different from looking at the past through the eyes of the present. |
Кроме того, эти решения формируют другой взгляд на историю: взгляд на настоящее через призму прошлого отличается от взгляда на прошлое через призму настоящего. |
The one way through the garden would have taken him directly past me. |
Нет, дорожка через сад вывела бы его прямо на меня. |
CARY: You two, you need to pull each other past it. |
А вы... вы должны попытаться перешагнуть через все это. |
past the light... to the patterns of energy and matter. |
через свет... на структуру энергии и вещества. |
Because I would need help from the inside to get you past the secret service and British security. |
Потому что мне понадобится помощь изнутри, чтобы провести вас через Секретную службу и британскую службу охраны. |
How are we getting past this thing? |
Как мы пройдём через эту штуку? |
When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea. |
Когда почти через год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в море. |
Then sailing on, past the glorious promontory of chin. |
Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка, |
You will cross the river and go past the border, and you finally will reach Europe. |
Ты переправишься через реку, минуешь границу и наконец доберёшься до Европы. |
Have you finally gotten past your hatred of me? |
Ты наконец смогла переступить через свою ненависть ко мне? |
Sweetheart, we know that you've been going through a tough time these past few weeks, but drugs are not the answer. |
Милая, мы знаем что ты проходила через тяжелое время последние несколько недель но наркотики - это не ответ. |
But the point is, the two of you got past it. |
Но суть в том, что вы двое должны пройти через это. |