Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Past - Через"

Примеры: Past - Через
I feel like this might be our window, and with everything that we have gone through over the past few months, I want you to tell me why are we waiting? Думаю, это наш шанс, а учитывая всё, через что мы прошли за последние несколько месяцев, я хочу спросить - чего мы ждём?
You can't just walk past customs with priceless relics and expect no one to notice, right? Мы не могли просто пройти через таможню с бесценными реликвиями и ждать, что этого никто не заметит.
Once we make it past Qiongzhou Haixia, we bear north at 345 degrees and we'll be at Shanzhai within four hours. Как только пройдем Пролив Хайнань пойдем на 345 градусов на север и будем в Шанджай через 4 часа
And there's no way this guy could've gotten past you two and snuck out through the Old Haunt? И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово?
In an agreement with the British and French Armies, the French 7th Army under the command of Henri Giraud was to advance into Belgium, past the Scheldt Estuary in Zeeland if possible, to Breda, in the Netherlands. Согласно договорённости между французским и британским командованием, 7-я французская армия под командованием Анри Жиро должна была продвигаться через Бельгию, мимо дельты Шельды в Зеландии, если возможно, до Бреды (Нидерланды).
I finally make it to the elevator and I look past Norm who was guarding the door and across the way are Glen, Mike, and Neal in another elevator, two guards in front of them, you know, arms folded like storm troopers. И вот я добрался до лифта, и я смотрю через плечо Норма, он охранял дверь, и напротив - Глен, Майк и Нил, в другом лифте, и перед ними два телохранителя, руки сложили, прямо спецназ.
Not a few minutes to nor a few minutes past, but bang on the hour. Ни за несколько минут до, ни через несколько минут после, но ровно в пять.
The best thing for everyone would be If we can move past this painful distraction And focus on the issues that really matter, Для всех будет лучше, поскорее пройти через это болезненное испытание и сконцентрироваться на действительно важных вопросах.
Our little magazine has gone through quite a few changes over the past six decades, and for those of you who say that we are still a fashion and beauty magazine, I say yes. Наш маленький журнал прошел через некоторые изменения за прошлые шесть десятков лет, и тем из вас, которые говорят, что мы все еще журнал о моде и красоте, я говорю: Да.
We demand that a Russian team be permanently stationed at your base, that all mission files go through our on-site officer, and that all technologies developed as a result of Stargate travel past, present and future will be shared equally. Мы требуем, чтобы Русская команда постоянно находилась на вашей базе и чтобы всё отчёты о миссиях проходили через нашего офицера... а все технологии, полученные или разработанные... в результате путешествий через Звёздные Врата в прошлом, настоящем и будущем представлялись нам и делились поровну.
Honestly, Sara, to think what you've been through these past six years? Честно, Сара, думая о том, через что ты прошла за последние 6 лет...
Over the past months there had been a significant increase in the number of illegal immigrants, particularly those making their way across Ukraine to the West, who stayed in Ukraine for an indefinite period and added to the economic burden and the crime problems of the country. В последние месяцы произошло значительное увеличение количества нелегальных эмигрантов, в частности тех из них, которые направляются через территорию Украины на Запад, на неопределенный срок остаются на Украине и создают при этом дополнительную нагрузку на экономическую и криминогенную обстановку.
Let me also congratulate through you the CD's immediate past President, Ambassador Benjelloun-Touimi, for his contribution to the Conference and particularly his sincere efforts aimed at resolving the inordinately delayed and vexed issue of expansion of the CD's membership. Позвольте мне также передать через Вас слова поздравления в адрес предыдущего Председателя КР посла Бенджеллуна-Туими за его вклад в работу Конференции, и в особенности за его искренние усилия по урегулированию неоправданно затянувшегося и давнишнего вопроса о расширении членского состава КР.
We believe that Cambodian society will only be able to understand and move beyond its past when it sees those who undertook massive atrocities brought before impartial justice, a justice that is not trying to impose its own view of history on the Cambodian people. Мы считаем, что камбоджийское общество сможет понять свое прошлое и переступить через него лишь тогда, когда оно увидит, что те, кто совершил массовые злодеяния, предстали перед беспристрастным судом - судом, не стремящимся навязать камбоджийскому народу свое видение истории.
WFP, in collaboration with UNESCO, made a presentation entitled "WFP food aid in support of education of women and girls in Africa: past experiences and future action" at an African conference on the empowerment of women through functional literacy of the girl child. МПП в сотрудничестве с ЮНЕСКО представила доклад, озаглавленный "Продовольственная помощь МПП в поддержку образования женщин и девочек в Африке: опыт прошлых лет и будущая деятельность", на африканской конференции, посвященной расширению возможностей для женщин через повышение уровня функциональной грамотности девочек.
We firmly believe that the possibility of the United Nations projecting, reflecting and reporting on any progress made in that connection can be highlighted by an institution such as that created through the relevant United Nations resolutions of past years. Мы твердо верим, что Организация Объединенных Наций имеет возможность прогнозировать, отражать и фиксировать любой сделанный в этой связи прогресс, который может выдвигаться на передний план через посредство института, аналогичного созданным в прошлые годы на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Third, the Committee was moving away from the idea of convening new conferences or carrying out automatic five and ten year reviews of past conferences to a phase of implementation of commitments. Третье, происходит переход от идеи через пять или десять лет после окончания какой-либо конференции созывать новые конференции для автоматического рассмотрения ее результатов к этапу выполнения обязательств.
It has been agreed that the socio-economic and gender analysis programme will be introduced and adapted in Viet Nam, through the Ministry of Agriculture and Rural Development. FAO has been collaborating with the Ministry for the past two years. Было достигнуто согласие относительно необходимости внедрения программы социально-экономического и гендерного анализа через министерство сельского хозяйства и аграрного развития и ее адаптации к условиям Вьетнама. ФАО сотрудничает с этим министерством уже в течение двух лет.
The Commission further requested the Secretary-General, through his Special Representative for Human Rights in Cambodia, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, to examine any request by Cambodia for assistance in responding to past serious violations of Cambodian and international law. Комиссия просила далее Генерального секретаря через своего Специального представителя по правам человека в Камбодже в сотрудничестве с Центром по правам человека изучать любые поступающие от Камбоджи просьбы об оказании помощи в принятии мер в связи с совершенными в прошлом серьезными нарушениями камбоджийского и международного права.
Ten years from now, we will be able to say: it is the past." Через десять лет мы сможем сказать: мы этого уже достигли».
The Government of India has continuously provided strong support to the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific over the past decade through the Indian Space Research Organisation and the Department of Space. На протяжении последнего десятилетия правительство Индии через Индийскую организацию космических исследований и Департамент по делам космоса неизменно оказывало активную поддержку Региональному учебному центру космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана.
Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло.
During the past two years, more than 5,600 United Nations staff members have utilized the career development support programmes offered through the career resource centres in most major duty stations. В течение последних двух лет более 5600 сотрудников Организации Объединенных Наций воспользовались программами содействия развитию карьеры, предлагаемыми через информационно-справочные центры по развитию карьеры в большинстве крупных мест службы.
We commend the action taken by the Commission over the past three years and, through the Organizational Committee and its country-specific configurations, the implementation of its mandate and core functions, as stipulated by General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005). Мы отмечаем деятельность, выполняемую Комиссией на протяжении последних трех лет и через Организационный комитет и его структуры по конкретным странам, осуществление ее мандата и основных функций, предусмотренных резолюцией 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1645 (2005) Совета Безопасности.
Over the past 60 years, every 10 or 15 years the international community has signed significant, historic treaties which today form the foundations of international security, including in the sphere of nuclear non-proliferation. За последние 60 лет через каждые 10 - 15 лет международное сообщество подписывало значимые, эпохальные договоры, которые сегодня являются фундаментом международной безопасности, в том числе в сфере ядерного нераспространения.