Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Past - Через"

Примеры: Past - Через
The examining magistrate allegedly stated that if the author had no criminal record over the past five years, he would be released within a few days. Как утверждается, следственный судья сообщил автору, что если в последние пять лет за ним не числится никаких уголовных преступлений, то его выпустят через несколько дней.
Capacity-building is more effective when it is coordinated at all levels through dialogue between and among Annex I Parties, and when past and existing efforts are taken into account. Укрепление потенциала является более эффективным, когда оно осуществляется при координации на всех уровнях через посредство диалога между Сторонами, включенными в приложение I, и при учете имевших место в прошлом и осуществляемых в настоящее время мероприятий.
It also made available to all interested persons, via its website, all reports and other documentation of the Working Group from the past three sessions. Через свой веб-сайт он также предоставлял всем заинтересованным лицам все доклады и прочую документацию прошлых трех сессий Рабочей группы.
Indeed, many nations have found their spiritual and moral resurrection in the surge of validations of the truth - in facing their own past squarely. На практике же многие нации пришли к своему духовному и моральному восстановлению через признание истины - трезво оценив свое прошлое.
Whenever one is also paid according to one's past performance, an additional payment can be made six or seven months after the cessation of the employment relationship. Когда оплата производится за результаты работы в прошлый период, дополнительные выплаты могут быть перечислены через шесть-семь месяцев после прекращения трудовых отношений.
Mongolia, like many other countries undergoing fundamental changes, has been grappling with the challenges of the transition period for the past eight years. Последние восемь лет Монголия, как и многие другие страны, проходя через фундаментальные перемены, пытается решить проблемы переходного периода.
In a few years, all of us here will be men and women of the past century. Через несколько лет все мы, находящиеся здесь, превратимся в людей прошлого века.
Only in the totality of our relations can we come to terms with our differing visions of the past and reconcile our hopes for the future. Только через полноту наших взаимоотношений мы можем прийти к согласию относительно наших различных взглядов на прошлое и примирить наши надежды на будущее.
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 2 pilgrims and 254 students, and in 31 humanitarian crossings. За последние шесть месяцев СООННР оказали содействие в пересечении этой зоны 2 паломниками и 254 учащимися, а в 31 случае они содействовали перемещению через нее гуманитарных грузов.
Countries that have been successfully integrated into world trade over the past half-century all went through stages of trade protection and support to domestic production sectors before opening themselves up to world markets. Все страны, успешно интегрировавшиеся в мировую торговлю на протяжении последнего полувека, прошли через этапы торгового протекционизма и поддержки отечественных производственных секторов, прежде чем открыли свои рынки.
Over the past five years, combating the HIV/AIDS epidemic has received significant funding, primarily from donors through bilateral arrangements and the Global Fund to fight HIV/AIDS. За последние пять лет на борьбу с эпидемией ВИЧ/ СПИДа были выделены значительные средства, главным образом, по линии помощи доноров через двусторонние механизмы и Глобальный фонд по борьбе со СПИДом.
So far, there has not been any significant contagion to developing countries, but past experiences show that crises can spread rapidly through a variety of linkages and mechanisms. Пока он существенно не затронул развивающиеся страны, однако прошлый опыт показывает, что кризисы могут быстро распространяться через различные механизмы и связи.
He'll have to travel past the military's perimeter, and then travel who knows how far to the dome wall. Ему придется пробраться через кордоны военных, а потом тащиться ещё черт знает сколько до купола.
Could I get a nuke past its shield? Ядерная бобма может пройти через щит?
Betty Templeton and Lulu Pfeiffer... have traveled city to city across 17 U.S. states, one alternately trailing the other for the past 12 years. Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер... переезжали из города в город через 17 штатов, одна за другой, на протяжении последних 12 лет.
What if I told you, I could get us back in the hotel, past security, all... Что если я скажу, что я могу провести нас в отель, через охрану, всех...
And drove her back to the studio, past security? а потом отвез обратно на студию, через охранников?
All I care is that you push yourselves past your fear! Всё что меня волнует - заставить вас переступить через свои страхи.
Well, Jim pled his case and we decided it's best to keep the business, but run it past Detroit. Хорошо, Джим хотел замять его дело и мы решили, что лучше всего сохранить бизнес, но пустить его через Детройт.
My route, past Strasbourg and Metz, was 30 miles further than Hammond's, but there's fewer hills and, hopefully, less traffic. Мой путь, через Страсбург и Мец, был на 48 км длиннее, чем у Хаммонда, но у меня меньше подъемов и, надеюсь, меньше трафика.
I can take us back to the beach on a route past it. Я могу провести нас обратно к пляжу через этот тайник
If you need to talk your way past security, they give you the name of the company's employees, their positions, and even how powerful they are, all with just a stroll through the parking lot. Если вам нужно проложить путь через охрану, у вас будет имя работника компании, его должность, и даже их сила, всё благодаря прогулке по парковке.
Okay, so we lure them out and just stroll past their undefended gates? Ладно, мы выманим их и просто пройдем через их неохраняемые ворота?
I wanted to believe that we could push past these problems, Хотелось бы верить, что мы сумеем пройти через все проблемы
This... this... this trip through the past. Это... это... путешествие через прошлое.