| For convenience of users of the system it is possible to pass free-of-charge registration, in this case you get additional access to our information. | Для удобства пользования системой можно пройти бесплатную регистрацию, в этом случае вы получаете дополнительный доступ к вашей информации. |
| For this purpose it is necessary to pass procedure of dispatch. | Для этого необходимо пройти процедуру подписки. |
| To qualify for release, the program must pass Tests in action. | Для того чтобы стать пригодной к выпуску, программа должна пройти Проверку в действии. |
| Through the times of a membrane having the size 0,0001 micron, can pass only molecules of water and oxygen. | Через поры мембраны, имеющие размер 0,0001 микрон, могут пройти только молекулы воды и кислорода. |
| As it was informed earlier, tests should pass at the end of October. | Как сообщалось ранее, испытания должны пройти в конце октября. |
| Cecil's expectations of having his own survey company were frustrated by the requirement to pass local professional examinations. | Планам Сесила, хотевшего открыть свою собственную фирму, не суждено было сбыться из-за требований пройти профессиональные экзамены. |
| In any case, candidates must pass the "municipal filter" (collection of signatures of municipal deputies). | Также кандидат должен пройти муниципальный фильтр, то есть собрать необходимое количество подписей муниципальных депутатов. |
| We should pass the complex period of a history of a planet together. | Нам предстоит вместе пройти сложный период истории планеты. |
| Planning immediately began for a new route for rail and road that would by pass the disaster area. | Сразу же началось планирование нового маршрута для железной и автомобильной дорог, чтобы пройти зону бедствия. |
| Airoldi had intended to pass along the Croatian coast then through Kotor and Corfu. | Айрольди намеревался пройти вдоль хорватского побережья, то есть через Котор и Корфу. |
| If to pass 3-4 kilometers, you can see cars with no numbers on the road. | В лес можно подняться и машиной... Если пройти 3-4 км, то по дороге можно встретить машины без номеров. |
| I'm sorry that you had through such a pass. | Извини, что тебе пришлось через такое пройти. |
| There is Maromok here where one horse can barely pass. | Есть Маромок, здесь лишь одна лошадь может пройти. |
| Answer my riddle, and only then you can pass. | Разгадайте мою загадку, и только тогда сможете пройти. |
| Before you begin the debate, you will have to pass a test. | Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание. |
| You're going to have to pass Judgment Day with flying colors. | Ты должен сам пройти Судный День с развевающимся знаменем. |
| Nelson was kept in the Mediterranean by westerly winds and did not pass the Strait until 7 May 1805. | Нельсон попытался догнать их, но его задержали в Средиземном море западные ветра, и он не смог пройти через пролив до 7 мая 1805 года. |
| Only thanks to the valuable help of the whole population was our country able to pass this terrible test. | Только благодаря значительной помощи всего общества наша страна смогла пройти через это ужасное испытание. |
| He must pass the final test before he earns the mark of. | Он должен будет пройти заключительное испытание. до того, как получит клеймо Батиата. |
| The regret that comes from letting something amazing pass you by. | Сожалений о том, что позволили пройти чему-то удивительному мимо вас. |
| We cannot pass over a mountain. | Мы не можем пройти по горе. |
| Let me pass and I promise you he will remember this favor. | Позвольте мне пройти, и я обещаю Вам он будет помнить эту пользу. |
| It's the bread I made to pass the first stage of the competition. | Я его испёк, чтобы пройти первый этап состязания. |
| Then I can tell you the way to pass this round. | Тогда я могу показать тебе способ, что поможет пройти этот раунд. |
| A particular confluence of forces which allows a doorway to be opened through which we may pass... | Особое сочетание сил, благодаря которому можно открыть портал, через который можем пройти мы... |