She backed away and pressed to the wall, so I could pass on. | Она отпрянула, прижалась к стене, чтобы я мог пройти мимо. |
To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
To practice here, I have to pass the West Virginia bar. | Чтобы работать здесь, мне надо пройти адвокатуру Западной Вирджинии. |
Heimdall, may we pass? | Хеймдалль, можно пройти? |
You know, as soon as the blade came into contact with the rock that was laced with the same metal, it - then the sword went out of phase and allowed it to pass right through solid matter. | Видишь ли, как только лезвие коснулось камня, который был закован в тот же металл, оно - потом меч сдвинулся по фазе что и позволило ему пройти через твёрдое вещество. |
And so what if I wanted to pass the torch in a celebratory fashion? | И что, если я хочу передать знамя в торжественной обстановке? |
But she's already gone, and if you move forward with this, you're risking - well, I mean, if kendra were to contract an infection, she could pass it on to the fetus. | Но она уже ушла, и если вы будите продолжать, вы рискуете... Т.е., если у Кендры была инфекция, она могла передать ее ребенку. |
Can you pass it honey? | Можешь передать их, дорогой? |
Could you pass me the oar, N-Word Jim? | Не мог ты передать мне весло, слово на "Н" Джим? |
Can you pass me the multi-meter please? | Ты не мог бы передать мультиметр? |
Air should only be allowed to pass once through the system, or the cooling effect will decrease. | Воздух должен проходить через систему только один раз, в ином случае охлаждающий эффект снизится. |
Where necessary, a red cylindrical topmark or green conical topmark placed above the bifurcation mark indicates on which side it is preferable to pass (main fairway). | В случае необходимости красный топовый знак цилиндрической формы или зеленый топовый знак конической формы, установленный над знаком развилки, указывает, с какой стороны предпочтительно проходить (основной фарватер). |
The United States also provides notification to other Government and commercial satellite operators when United States space analysts assess that an operator's satellite is predicted to pass within a close distance of another spacecraft or space debris. | Соединенные Штаты также предоставляют уведомления другим правительственным и коммерческим спутниковым операторам, когда космические аналитики Соединенных Штатов расценивают, что спутник оператора, по прогнозам, будет проходить на близком удалении от чужого космического аппарата или космического мусора. |
Monitoring of maritime vessels and aircraft of DPRK and/or those which may be carrying aforementioned goods, which may pass Philippine territory and which may call on Philippine sea and airports | Контроль за морскими и воздушными судами КНДР и/или теми судами, которые могут перевозить вышеупомянутые товары, которые могут проходить через территорию Филиппин и которые могут заходить в морские и воздушные порты Филиппин |
Metal staples shall pass completely through all pieces to be fastened and be formed or protected so that any inner liner cannot be abraded or punctured by them. | Металлические скобки должны проходить насквозь через все скрепляемые элементы и иметь такую форму или обладать такой защитой, чтобы они не могли повредить или проткнуть вкладыш. |
A permit to pass from the Burmese army, signed by General Kyaw Min. | Пропуск бирманской армии, с подписью генерала Киав Мина. |
Admission to the venue and its surrounding area will be strictly limited to persons who are properly accredited and wearing a conference pass. | Право посещения места проведения Конференции и прилегающей к нему территории будут иметь только должным образом аккредитованные лица, имеющие при себе конференционный пропуск. |
On the day of the meeting, delegates should obtain an identification badge from the Pass and Identification Unit at the United Nations Office at Geneva Security and Safety Section's new location at the Pregny gate. | В день открытия совещания делегатам следует получить пропуск в Бюро выдачи пропусков и удостоверений Секции охраны и безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, которое находится по новому адресу: Pregny gate. |
And his pass has been canceled. | А его пропуск заблокирован? |
She has a security pass! | И у нее есть пропуск! |
The United States therefore urged the Committee to pass a strong resolution on that deplorable situation. | Поэтому Соединенные Штаты призывают Комитет принять жесткую резолюцию в отношении этой достойной сожаления ситуации. |
We hope to pass this law soon, so that we can comply fully with our obligations and thus contribute to the promotion of the ICC. | Мы надеемся вскоре принять этот закон, с тем чтобы мы могли полностью выполнять наши обязательства и тем самым внести свой вклад в поддержку деятельности Суда. |
In 1961, the Association persuaded the Government to pass a family law ordinance that introduced the registration of marriage and a minimum age for marriage and regularized divorce procedures and inheritance laws for orphans. | В 1961 году Ассоциация убедила правительство принять указ о семье, в котором были закреплены положения о регистрации брака, а также минимальный возраст вступления в брак, и были упорядочены процедуры развода и права сирот на наследование имущества. |
We note that in the statement delivered on his behalf by the Deputy Secretary-General the Secretary-General also said that the Council may "choose to pass a new resolution strengthening the inspectors' hands so that there are no weaknesses or ambiguities". | Мы отмечаем, что в заявлении, которое было сделано первым заместителем Генерального секретаря от имени самого Генерального секретаря, говорилось также, что Совет может решить принять новую резолюцию, усиливающую позиции инспекторов, с тем чтобы не было никаких слабых сторон или неясностей. |
The Committee therefore again recommended that the State party should pass laws permitting the implementation of article 4 of the Convention and, at the same time, pointed out that that was an obligation incumbent on States parties to the Convention. | Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять законы, позволяющие применять положения статьи 4 Конвенции, напомнив при этом, что такова обязанность госдуарств-участников Конвенции. |
They also had to pass the necessary examination. | Им также необходимо сдать квалификационный экзамен. |
I'll tell my family that I'm going to pass the bar in another state. | Я скажу семье, что я собираюсь сдать экзамен в другом штате. |
To become a lawyer, one had to complete a university law degree and a three-year course, then pass a competitive examination. | Чтобы стать юристом, необходимо получить университетский диплом по юриспруденции и пройти трехлетний курс обучения, а затем сдать конкурсный экзамен. |
I told them if they wanted to pass, they'd have to successfully assimilate into the American college environment. | Я сказала им, что если они хотя сдать экзамен, то должны вписаться в американскую студенческую среду. |
Each student will have a possibility to pass the exam not more than twice (to ensure that technical or other problems do not prevent students from finishing the course). | Каждый студент будет иметь возможность сдать экзамен не более чем дважды (вторая попытка предоставляется, чтобы студенты не выбывали из курса из-за возможных технических и других проблем). |
The pass was first explored by Europeans in 1858 by the Palliser Expedition led by Captain John Palliser. | Перевал впервые исследован европейцами в 1858 году экспедицией Паллисера, которую возглавил капитан Джон Паллисер. |
We got a chance to make it through the pass. | У нас есть шанс пройти через перевал. |
In this role, one of her first acts was to relieve St-Germain-sur-Séez from various taxes in exchange for their work to guide travelers through the pass of Petit-St-Bernard. | Одним из первых её действий в этой роли было освобождение Сен-Жермен-сюр-Сиза от различных налогов в обмен на работу жителей по сопровождению путешественников через перевал Пети-Сен-Бернар. |
He crossed over the Canadian Rockies through Howse Pass and eventually arrived on the banks of the Kootenay, which he thought to be the Columbia. | Он пересёк Канадские Скалистые горы через перевал Хоус, и, в конечном счёте, достиг берегов реки Кутеней, которая, как он полагал, была рекой Колумбия. |
Normally, these winds are not particularly strong, but periodically, a surge of denser air originating from the North American continent will send strong winds through the Chivela Pass and out over the Gulf of Tehuantepec on the Pacific coast. | Как правило, эти ветра слабы, но периодически волна плотного воздуха, появляясь над Северной Америкой, создаёт сильный ветер, дующий через перевал Чивела к заливу Теуантепек. |
Statelessness may also arise in situations in which discriminatory laws deny women the ability to pass on their nationality to their children. | Безгражданство может также быть следствием таких ситуаций, когда дискриминационные законы не позволяют женщинам передавать свое гражданство своим детям. |
They were expected to pass down the new technologies to Chinese shipyards. | Как предполагалось, они будут передавать новую технологию китайским верфям. |
As a result, an expanding network of law enforcement professionals who work at container profiling, selection and search have been able to pass on information and operational intelligence. | Благодаря этому все больше специалистов правоохранительных органов, занимающихся составлением ориентировок по контейнерам, их отбором и проверкой, получают возможность передавать своим коллегам по сети информацию и оперативные данные. |
92.41. Ensure that Bahamian women are able to pass their nationality to their children on equal footing with men, including by withdrawing the reservation to Article 9 (2) of CEDAW (Slovakia); | 92.41 обеспечить, чтобы багамские женщины имели право передавать свое гражданство детям на равных основаниях с мужчинами, в том числе путем снятия оговорки к пункту 2 статьи 9 КЛДЖ (Словакия); |
We just pass notes in the hall? | Будем передавать записки в холле? |
I think I'll pass on this round. | Думаю, что я пас в этом раунде. |
So... No, I think I'll pass. | Так что... я пожалуй пас. |
You have to shoot, have to dribble, but also pass. | Нужен удар, нужен дриблинг, но нужен и пас. |
I took a pass. | Я сказала "я - пас". |
Um, I'm gonna pass. | Я, наверное, пас |
You can't get through the mountain pass in the winter. | Зимой через этот горный проход не пробиться. |
We'll make one pass from astern. | Сделаем один проход от кормы. |
Middle pass of an overlayed printout | Средний проход печати с перекрытием |
However, he finally betrayed them to Shelob - a monstrous, spider-like creature that guarded the pass. | Однако, достигнув границ Мордора, он предал их Шелоб - чудовищной паукоподобной твари, охранявшей проход. |
So what happens when I pass? | Так что произойдет, когда я миную Проход? |
Parliamentarians were the ones that could pass legislation that favoured the poor. | Именно они обязаны принимать законодательные акты, отвечающие интересам малоимущих. |
This is the body that is empowered under the Constitution to pass legislation. | Данный орган согласно Конституции уполномочен принимать законы. |
It has the power to pass laws and to decide on other important matters relating to the life of the State. | Он может принимать законы, а также решения по другим важным вопросам, связанным с жизнью государства. |
The Security Council, which in certain circumstances can pass binding resolutions under Chapter VII of the Charter, was not the organ with responsibility over mandates. | Совет Безопасности, который при определенных обстоятельствах может принимать обязательные резолюции на основании главы VII Устава, не был органом, ответственным за мандаты. |
Schedule 5 of the Act describes the 20 "Fields" and "Matters" in which the National Assembly for Wales has Legislative competence i.e. the ability to pass Assembly Measures (or, since 2011, Acts). | Приложение 5 Акта описывает 20 «Областей» и «Вопросов», в которых Национальная ассамблея Уэльса обладает законодательной компетенции то есть способностью принимать Assembly Measures. |
Upon the check-in, the passenger receives a boarding pass and baggage labels. | После регистрации пассажир получает посадочный талон и багажные бирки. |
May I see your boarding pass, please? | Можно взглянуть на ваш посадочный талон? |
As shown by the attached photocopy, as soon as he had checked in with his ticket and luggage and had produced his passport, his boarding pass was crudely marked and, from that point on, attempts were made to impose the procedure described above. | Как свидетельствует прилагаемая фотокопия по предъявлении билета, багажа и паспорта, его посадочный талон был грубо перечеркнут и с этого момента стали предприниматься попытки применить описанную выше процедуру. |
Tania, you would get your pass! | Таня, талон будет у вас! |
I get the pass. | Я и заберу талон. |
Your confrontation with Kirk on Organia your attack on Romulus your defense of the Korma Pass... | Ваше столкновение с Кирком на Органии, ваша атака Ромула, ваша защита Корма Пасс... |
All right, get ready for a "Hall Pass" with Robbie Mercer extra. | Итак, приготовьтесь к спецвыпуску Холл Пасс с Робби Мессером! |
I'll pass, thank you. | Я пасс, спасибо капитан. |
Finally, services providing access to health care (PASS) have been introduced in some hospitals under regional programmes for access to prevention and treatment. | Наконец, при некоторых больницах в рамках ПРАПС созданы здравпункты (ПАСС). |
Due to tighter regulations and checks in Swaziland, which showed irregular registration of aircraft and many shortcomings in air-worthiness, Swaziland de-registered Air Cess/Air Pass aircraft. | В результате ужесточения действующих правил и контроля в Свазиленде были установлены факты незаконной регистрации летательных аппаратов и выявлено большое число недостатков с точки зрения их пригодности для эксплуатации, и поэтому Свазиленд аннулировал регистрацию летательных аппаратов «Эйр Сесс/Эйр Пасс». |
Because A firm with the governor's wife on the letterhead Is hard to pass up. | Потому что фирма с фамилией жены губернатора в названии - от этого сложно отказаться. |
I just don't know how I could pass this up. | Я просто не знаю, как от этого отказаться. |
35 guineas is too much to pass up, even for that lot. | Очень трудно отказаться от 35 гиней, даже за такое дело. |
but I couldn't pass this up. | но я не смог отказаться. |
Can't pass that up. | Не могу отказаться от этого. |
We have to reach them at critical points in their lives or the scourge of hunger will pass from one generation to the next. | Мы должны охватить их этими программами в критически важные моменты их жизни, иначе бедствие голода будет переходить от одного поколения к другому. |
Perhaps you can take comfort as your life leaves your body and you can say over to yourself as you pass on to the next life. | Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь. |
In connection with that suggestion, the concern was expressed that, at least between the seller and the buyer (or the lessor and the lessee), ownership could not pass before full payment of the price. | В связи с этим предложением было выражено мнение о том, что по крайней мере в отношениях между продавцом и покупателем (или арендодателем и арендатором) право собственности не должно переходить до тех пор, пока цена не будет выплачена в полном размере. |
"It is therefore not required to pass upon one other condition for the lawfulness of a countermeasure, namely that its purpose must be to induce the wrongdoing State to comply with its obligations under international law, and that the measure must therefore be reversible." | «Поэтому не требуется переходить к другому условию, связанному с правомерностью контрмеры, а именно условию, согласно которому ее цель должна заключаться в побуждении совершившего противоправное деяние государства соблюсти его обязательство по международному праву и поэтому мера должна носить обратимый характер». |
Pore to pass on to second stage. | Пора переходить ко второй стадии. |
How can the Giants pass on third and one? | Как Гиганты могли пасовать при "три и один"? |
We love players who can pass. | Мы любим игроков, которые могут пасовать. |
Remember the Sundays you spent teaching Casey to pass a football when you could've been with me watching the NFL. | Помнишь, раньше по воскресеньям ты учил Кейси пасовать, вместо того, чтобы вместе со мной смотреть футбол. |
I don't think I should pass. | вообще не надо пасовать. |
And I'd want one that could pass and would pass. | И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать. |
No, but you don't have to have any experience, or to pass any competency tests. | Нет, но тебе и не нужен ни опыт, ни прохождение курсов. |
All persons in the penitentiary institutions, including minors' right to pass medical examination, have corresponding notes registered and receive necessary medical aid during their detention is provided. | Все лица в исправительных учреждениях, включая несовершеннолетних, имеют право на прохождение медицинского осмотра, о чем делаются соответствующие записи, а также на необходимую медицинскую помощь в течение срока заключения. |
Immediately before Foundation roll-out, user readiness, defined by the Administration as "all key users and users are appropriately trained and certified for go-live", was rated as a pass. | Непосредственно перед началом внедрения системы в базовой конфигурации готовность пользователей, определенная администрацией как «прохождение всеми ключевыми пользователями и пользователями надлежащей подготовки и получение удостоверений, дающих им право на практическую работу с системой», была оценена как «удовлетворительная». |
The phycoplast may play a role in assuring that the plane of cell division will pass between the two daughter nuclei. | Фикопласт может обеспечивать прохождение плоскости деления клетки между двумя дочерними ядрами. |
After the Red Star's orbit was altered and ensuring that the current Pass would be the last, he died peacefully in the AIVAS chamber, shortly after AIVAS shut itself down. | После того, как орбита Адой Звезды был изменена, и узнав, что это Прохождение будет последним, Робинтон мирно скончался в здании ИГИПСа, вскоре после этого компьютер сам отключил себя. |
It is too good to pass up. | Это слишком хорошо, чтобы пропускать. |
In this article we went over how you can pass an IPSec VPN client through the ISA Server. | В этой статье мы прошли то, как Вы можете пропускать IPSec VPN клиент через ISA сервер. |
Arrival of foreigners to Russia met with various restrictions in the Tsarist period; border magistrates could pass foreigners within the state only with the permission of senior government. | В России приезд иностранцев был обставлен разными ограничениями уже в московском периоде; пограничные воеводы могли пропускать иностранцев в пределы государства лишь с разрешения высшего правительства. |
Can't pass stuff like that up. | Такое дело нельзя пропускать... |
Seating capacity will be limited and admission will be with special pass only, on a first-come-first-served basis. | Число мест ограничено, и в зал будут пропускать лишь по предъявлении специального удостоверения по мере заполнения зала. |
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. | С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. |
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year. | Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года. |
Now go pass that test. | А теперь идите сдавать тест. |
It's hard to pass his class when you're dating all the wrong guys and constantly fighting with your friends and getting your heart ripped out. | Тяжело сдавать ему экзамен, когда ты встречаешься с не теми парнями, частенько срешься с друзьями и то и дело разбиваешь себе сердце. |
Progression for this category of staff is, however, severely restricted, owing to the need to pass the G to P examination and the fact that only 10 per cent of vacant P-2 posts are allotted to them. | Однако возможности для продвижения по службе этой категории сотрудников крайне ограничены в силу необходимости сдавать специальный экзамен для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, а также ввиду того, что для них выделяется лишь 10 процентов вакантных должностей класса С2. |
How do you expect to pass Chemistry A-level if you can't even store the equipment properly? | "Как вы собираетесь проводить химический анализ уровня А, если не можете даже нормально хранить оборудование?" |
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around. | Я думал, что то, что поджидало меня во мраке, должно было проводить в последний путь. но этого не произошло, так, всё случилось наоборот. |
St Simeon here, he was on the crossing of two main roads between Aleppo and Antioch, between Apamea and Syrius, so that was a crossing where many people used to pass with their caravan or whatever. | Святой Симеон, жил на пересечении двух основных дорог между Алеппо и Антиохией, между Апамеей и Сириусом, и это было пересечение, которое использовалось многими людьми, чтобы проводить свои караваны или для чего-то подобного. |
Apparently... Mom and Dad had... best things to do to pass the Christmas with his only son, so... | По-видимому, у мамы и папы... на Рождество были планы получше, чем проводить его с сыном, так что... |
Pass for insane so you can have a good time with one of my patients? | Что сможете прикинуться сумасшедшим, чтобы весело проводить время с пациенткой? |
Adjustments to pass from persons to jobs and vice versa are made by using data on primary and secondary jobs coming from the LFS. | Поправки на переход от работников к рабочим местам и наоборот производятся с использованием данных об основной и дополнительной работе из ОРС. |
Timorese administration to pass critical threshold of self-sufficiency, with basic legislation and regulatory frameworks in place and public administration possessing skills necessary for core administrative and governance tasks. | Переход тиморской администрации к самостоятельной деятельности, создание основных правовых и нормативных рамок и наличие у сотрудников государственных административных органов профессиональных навыков, необходимых для выполнения основных административных и управленческих функций. |
This is a tiny joke - E-ZR pass. | Это маленькая шутка - «Легчайший переход». |
That's the very reason why the only sound decision would be not to build up musical muscles, but to proceed or pass on to a new quality. | Посему единственным верным решением было бы не наращивание музыкальных мышц, а переход, выход в другое качество. |
These concerns were echoed by the authorities of the Republika Srpska who also expressed strong concern about the consequences of the Peace Agreement's provision for the Serb part of Sarajevo to pass under the control of the Federation. | Эту озабоченность разделяют и органы власти Республики Сербской, которые также выразили серьезную обеспокоенность по поводу последствий реализации положения Мирного соглашения, предусматривающего переход сербской части Сараево под контроль Федерации. |
50 Greeks once held a pass like this against 1,000 men. | Полсотни греков защищали ущелье от тысячи солдат. |
Well, with the stasis net down, what was to stop Ben escaping through the pass? | Поскольку стазисная сеть не работает, что остановило Бена от побега через ущелье? |
You can't cross the Cobantasy Pass like this. | Вы так не сможете пересечь ущелье Кобантасы. |
Do you know the Buena Esperanza Pass? | Вы знаете ущелье Буэна Эсперанца? Да. |
The Ered Gorgoroth (Mountains of Terror) formed the southern boundary of Dorthonion, bending to the north on the east side to create the Pass of Aglon between Dorthonion and Hills of Himring. | Эред Горгорот (Горы Ужаса) формировали южную границу Дортониона, заворачивая к югу с восточной стороны нагорья и формируя Ущелье Аглон между Дортонионом и холмами Химринг. |
We'd like a list of everyone with an airport security pass. | Нам нужен список всех, Кто имеет допуск в аэропорт. |
Well, you all want a free pass on all this, this racial profiling? | Ну что, вы все хотите получить свободный допуск на этот праздник расового профилирования? |
That would just about scrape a pass in the exam proper. | Едва-едва наскребла на допуск к экзамену. |
I need to see your marina pass. | Я должен проверить ваш допуск в море. |
For certain designated sessions of the Summit, only a combination of the access card and the Plenary pass will give access to the Plenary Hall. | На определенные заседания в рамках Встречи на высшем уровне допуск в зал пленарных заседаний будет осуществляться лишь по предъявлении одновременно обычного пропуска и пропуска в зал пленарных заседаний. |
If not to find snow of execution not to pass. | Если не найти снег казни не миновать. |
We need to pass that armed ape! | Нам надо миновать эту вооруженную обезьяну! |
They were allowed to pass the UNIKOM checkpoint because, with darkness having just fallen, the sentries on duty mistook the white vehicle for one belonging to the United Nations. | Им позволили миновать контрольно-пропускной пункт ИКМООНН, поскольку ввиду спустившейся темноты часовые на посту приняли белую автомашину за автомашину, принадлежащую Организации Объединенных Наций. |
What's written will come to pass. | Чему быть, того не миновать. |
'Your security pass has been given clearance. | 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. |
To improve the quality of prison management, the Ministry of Justice has also encouraged prison staff to enrol in self-study programmes and pass qualification tests. | Для улучшения качества управления тюрьмами министерство юстиции поощряет также сотрудников пенитенциарной системы участвовать в программах самостоятельного обучения и сдавать экзамены на профессиональную квалификацию. |
Jack was bright enough to pass his courses but could not be bothered to work for top marks, as he found school dry and tedious. | Джон был достаточно талантлив и умён, чтобы сдавать экзамены по читавшимся там предметам, но ему было скучно и неинтересно учиться на хорошие отметки, так как он считал, что преподавание в школе сухое и скучное. |
At the same time he had while studying to pass exams in the subjects of the first course. | При этом ему пришлось во время учёбы сдавать экзамены по предметам за первый курс. |
The Committee notes that the new Law on Citizenship is more restrictive and requires the applicants to pass tests on the Lithuanian language and the provisions of the Constitution, which may exclude from citizenship persons belonging to certain minorities. | Комитет отмечает, что новый Закон о гражданстве носит более ограничительный характер и принуждает кандидатов сдавать экзамены на знание литовского языка и положений Конституции, что может лишить лиц, принадлежащих к некоторым меньшинствам, возможности приобрести гражданство. |
Statistics concerning adults in fundamental education (corresponding to compulsory education) are based on the numbers who pass examinations, the main reason being that adults may present themselves for examinations without having attended courses for adults beforehand. | Статистические данные о количестве взрослых, занимающихся в системе базового образования (соответствующего обязательному образованию), основаны на количестве лиц, сдавших экзамены, поскольку такие лица могут сдавать экзамены без предварительного посещения соответствующих курсов. |
All auditors are encouraged to pass the Certified Internal Auditor examination, and DOS was certified to be Institute of Internal Auditors (IIA) compliant in 2010. | Всем ревизорам предлагается сдавать экзамен на получение степени дипломированного внутреннего ревизора, а в 2010 году ОСН был аттестован в качестве Института внутренних ревизоров (ИВР). |
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. | С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. |
With regard to awareness of the provisions of the Covenant, she said that judges had to pass an exam that included international human rights treaties. | В том что касается обеспечения осведомленности о положениях Пакта, она говорит, что судьям необходимо сдавать экзамен, охватывающий, в частности, международные договоры в области прав человека. |
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year. | Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года. |
No, Mom, what's not fair is that I'm supposed to take my driving test and there's no way I'm going to pass because you said that you'd teach me, and you haven't even taken me out once. | Нет, мама, что не честно, так это то, что я должна сдавать экзамен на права и нет ни единого шанса, что я его сдам, потому что ты сказала, что будешь учить меня, и так ни разу и не поездила со мной. |
The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. | Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение. |
It was stated that certain amendments should be made to the draft guideline, the purpose of which would be to avoid implied authorization for any monitoring body to pass judgement on the validity of reservations. | Было указано, что в этот проект руководящего положения следует внести поправки, с тем чтобы не допустить наделения какого-либо наблюдательного органа подразумеваемым полномочием выносить решение в отношении действительности оговорок. |
An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; | Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута; |
He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. | Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. |
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. | Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным. |