It took Mary Louise a month to pass the first level. | Мэри Луиз смогла пройти первый уровень только через месяц |
In order to become an official member of MCC, it is necessary to pass an interactive registration at Moldova Cyber Community Centre, with the obligatory conclusion of the written agreement. | Для того, чтобы стать официальным членом МСС, необходимо пройти интерактивную регистрацию в Центре Moldova Cyber Community, с обязательным заключением письменного соглашения. |
Under a future verification regime it would be necessary to be able to guard against the possibility of spoofing by substituting an object designed to pass the authentication tests. | В рамках будущего режима проверки необходимо будет иметь способность выявлять обман, заключающийся в подмене изделия, которое должно пройти проверку на аутентификацию. |
The breach genetically reads the Kaiju Like a barcode at the supermarket and then lets them pass. | Разлом настроен на генетический код кайдзю, как на штрихкод в супермаркете, и позволяет пройти только им. |
The love relationship without enough understandings can't even pass the crossroads of life A love relationship contains strong attachment for each Could last so long till the end of time | Любовь без понимания... не сможет пройти по дороге жизни. но с помощью преданности... она будет длиться бесконечно. |
I said, could you pass me a pen? | Я просил тебя передать мне ручку. |
As the band leader admits, through the language of music Ethodius is trying to pass on and make a reality of the sounds of earth and all living creatures on it. | Как признается лидер коллектива, посредством языка музыки Ethodius пытается передать и воплотить звуки Земли и всего живого на ней. |
You can pass it on, but... you can't cheat it. | Ты можешь передать его, но... не можешь обмануть. |
You know me, and what I try to pass on to you. | Вы знаете меня, знаете, что я хочу передать вам. |
To pass a comprehensive immigration bill. | Чтобы передать законопроект об иммиграции. |
Air should only be allowed to pass once through the system, or the cooling effect will decrease. | Воздух должен проходить через систему только один раз, в ином случае охлаждающий эффект снизится. |
Under the bridge can easily pass judgment, because everyone has the ship's flight envelope with a width of 60 meters and a height of 9.5 meters. | Под мостом беспрепятственно могут проходить суда, ведь каждый пролет имеет судовой габарит, ширина которого 60 метров и высота 9,5 метров. |
The authorities, inter alia, implemented additional measures concerning security checks of all individuals at entry and exit points of the Republic, including the need for crew to pass security control and obtain clearance before entering the premises of any airport. | Соответствующие власти, в частности, приняли дополнительные меры с целью проверки всех лиц в пунктах въезда в Республику и выезда из нее, включая и то, что экипажи теперь должны проходить проверку безопасности и получать разрешение перед тем, как входить в пределы любого аэропорта. |
It's OK, we don't want to pass. | Все в порядке, мы проходить не собираемся. |
Shallow draft and moderate height allows her to sail at a small rivers, land to shore without quay, and pass under small bridges. | Небольшая осадка и габарит по высоте позволят заходить ему в малые реки, приставать носом к берегу и проходить под небольшими мостами. |
He's got an alibi for when the pass was used. | У него есть алиби на тот момент, когда была использован пропуск. |
I'm entitled to use my Angel Pass for a free turn. | Подождите. Я вправе мой Ангельский Пропуск для свободного хода. |
I want it back now. I have a Dead Dad Pass. | Я хочу его назад сейчас же у меня есть пропуск покойного отца. |
(Ellis) It's a parking pass. | Это пропуск на парковку. |
My pass is in my jacket. | У меня пропуск в пиджаке! |
One sign of progress was the announced intention by the National Assembly to pass legislation creating a Human Rights Commission. | Одним из признаков прогресса является объявленное намерение Национальной ассамблеи принять законодательство о создании комиссии по правам человека. |
Members of the Working Group were invited to attend the workshop and to pass on details to interested colleagues. | Членам Рабочей группы было предложено принять участие в практикуме и распространить информацию о нем среди заинтересованных коллег. |
I could take a message but he'll only ignore it, Mrs Harper, and pretend I didn't pass it on. | Я могла бы принять сообщение, но он все равно проигнорирует его, Миссис Харпер, и притворится, будто я его не передавала. |
Here, I would like to step back and address those who are in such a hurry to pass judgement, to adopt resolutions, to impose measures and to mobilize members of the Security Council in support of their extremist position. | На этом я хотел бы остановиться и обратиться к тем, кто спешит вынести решение, принять резолюции, ввести меры и мобилизовать членов Совета Безопасности в поддержку своих экстремистских позиций. |
This prompted Harrison to urge Congress to pass legislation that would "secure all our people a free exercise of the right of suffrage and every other civil right under the Constitution and laws." | Гаррисон активно просил Конгресс принять закон, который «обеспечит всем нашим гражданам непоколебимые избирательные и гражданские права, так как это прописано в Конституции и законах.» |
You've failed to pass for lieutenant twice. | Вы уже дважды могли бы сдать на лейтенанта. |
There's no way he can pass that sergeant exam. | У него нет шансов сдать экзамен на сержанта. |
I spoke with someone in admissions, and all I have to do is pass an entrance exam. | Я поговорил с кем-то в приемной комиссии, все, что мне нужно - это сдать вступительный экзамен. |
I had the feeling that is not carved in stone that I pass the exam. | И мне казалось, что все пойдет прахом, стоит мне только сдать экзамены. |
But let's not forget that we need to perform well in class if we want to pass our O.W.L.s | Но не стоит забывать, что нам нужно хорошо учиться, если мы хотим сдать Ж.А.Б.А. |
No way back through the pass with the Captain | Обратно, через перевал, с капитаном пройти было нереально. |
Each with his own hand can reach the top and way over the pass, perhaps leaving a little 'forces to observe the beautiful scenery that surrounded us. | Каждый со своей стороны, может достичь вершины и пути через перевал, возможно, заплатить немного сил, чтобы наблюдать за красивым пейзажем, что окружало нас. |
In February 1943, while in command of the II Corps, his forces were defeated by German forces commanded by Generalfeldmarschall Erwin Rommel and Generaloberst Hans-Jürgen von Arnim in the Battle of Kasserine Pass. | В феврале 1943 года, когда он командовал II корпусом, его войска потерпели поражение от немецких войск под командованием фельдмаршала Эрвина Роммеля и генерал-полковника Ганса-Юргена фон Арнима в битве за перевал Кассерин. |
Edmonton is also the gateway to the only Canadian route to the Yukon gold fields, and the only route which did not require gold-seekers to travel the exhausting and dangerous Chilkoot Pass. | Эдмонтон открывает путь к Юконскому золоту, и это единственный путь, который не требует путешествия через изнурительной и опасной Чилкутский перевал. |
I will dispatch Van Helsing straight for the Borgo Pass. | Ван Хельсинг пойдет через перевал. |
TGCC indicated that mothers could not pass their citizenship to their children if the child was fatherless or without nationality. | ЦГСТ указал, что матери не могут передавать свое гражданство детям, если ребенок не имеет отца или гражданства. |
You may not pass this honour on to your father. | У тебя нет никакого права передавать эту честь своему отцу. |
A first course has been conducted for Timorese who will be based in the districts and will in turn pass on their knowledge to community leaders. | Первый курс был проведен для тиморцев, которые будут размещены в округах и в свою очередь будут передавать приобретенные ими знания руководителям общин. |
When he broke the curse that kept his werewolf side dormant, somewhere in all that, certain parts were now able to trump his vampire side, like the ability to pass on the werewolf gene. | Когда он разрушил проклятье, сдерживающее его силу оборотня, каким-то образом, некоторые способности превзошли его вампирские стороны, например способность передавать ген оборотня. |
It also agreed that, until a firm scientific and technical consensus had been reached on their revision, it would be inappropriate to pass on the topic to the Legal Subcommittee. | Он решил также, что до тех пор, пока в отношении их пересмотра не будет достигнут пол-ный консенсус по научно - техническим аспектам, передавать этот вопрос Юридическому подкомитету нецелесообразно. |
I, uh... I ran a screen pass 95 yards in the "Gator" Bowl one year. | Я, а... я принял пас на 95 ярдов во время Кубка "Аллигатора" в одном году. |
It's just, when I'm on the football field and I'm diving for a pass, I feel like I can fly. | Просто, когда я на поле и бросаюсь, чтобы поймать пас - я словно лечу! |
And make a pass at me? | И сделать пас на меня? |
Then you heaved an illegal forward pass and got thrown for a 40-yard loss. | А за пас в офсайд судья дал свисток. |
Guys don't pass. | Что значит "пас"? Так не бывает. |
The planes made only one pass over the target, dropping about forty BAP 100 bombs on the airstrip, severely damaging it and making it temporarily unusable. | Самолеты совершили лишь один проход над целью, сбросив на взлетно-посадочную полосу около сорока бомб, тяжело его повредив и на несколько дней сделав непригодной для эксплуатации. |
The second major advantage of SPOT-5 is the unparalleled capacity of its high-resolution stereoscopic instrument, which will enable a wide swathe of territory to be covered in a single pass. | Вторым важным преимуществом SPOT-5 являются непревзойденные возможности его стереоскопического прибора высокого разрешения, который позволяет охватывать крупные участки территории за один проход. |
Middle pass of an overlayed printout | Средний проход печати с перекрытием |
Tonight we defend the pass. | Сегодня вечером мы защищаем проход. |
So the lefty with the dump-off pass, what a gutsy call and great execution. | Так проход с левой, какое дерзкое решение и отличное исполнение. |
There was a need to develop forums for human rights education in order to protect the social security of citizens, not to pass repressive laws. | Для обеспечения социальной безопасности граждан следует создавать площадки для обучения правам человека, а не принимать репрессивные законы. |
This part of the Constitution allows Parliament to pass laws which deal with any customary practices or laws which are discriminatory and perpetuate inequality. | В этой части Конституции парламенту позволяется принимать такие законодательные акты, которые направлены на исправление любых традиционных обычаев или законов, дискриминационных по своей сути и закрепляющих неравенство. |
Parliaments must not be content merely to pass laws, but must also monitor and evaluate their enforcement. | Парламенты должны не только принимать законы, но также контролировать и оценивать их выполнение. |
This is the body that is empowered under the Constitution to pass legislation. | Данный орган согласно Конституции уполномочен принимать законы. |
Ms. ZOU reminded the delegation that the provisions of article 4 were binding and that all States parties were required to pass legislation giving them effect. | Г-жа ЦЗОУ напоминает, что положения статьи 4 носят обязательный характер и что все государства-участники обязаны принимать законодательство, обеспечивающее их осуществление. |
I also sent you a boarding pass in a text. | Я также отправила тебе посадочный талон в смс-ке. |
Boarding pass is in your inbox. | Посадочный талон у тебя в почте. |
Take your boarding pass and ID card | Возьмите ваш посадочный талон и паспорт. |
Here is your ticket and boarding pass. | Ваш билет и посадочный талон. |
Boarding pass and I.D please. | Пожалуйста паспорт и посадочный талон. |
It'd look a lot prettier if you'd have caught that pass in stride. | Было бы красиво, если б ты словил тот пасс в прыжке. |
Your confrontation with Kirk on Organia your attack on Romulus your defense of the Korma Pass... | Ваше столкновение с Кирком на Органии, ваша атака Ромула, ваша защита Корма Пасс... |
Plane's registered to Trade Pass Holdings. | Самолёт зарегистрирован на Трэйд Пасс Холдингс. |
Nadine and I, we went up to my dad's old cabin up in Eagle Pass. | Мы с Надин поехали в старую хижину моего отца в Игл Пасс. |
By 6 May all the remaining subcamps of Mauthausen, with the exception of the two camps in the Loibl Pass, were also liberated by American forces. | К 6 мая все филиалы лагерного комплекса Маутхаузен-Гузен, за исключением двух лагерей в Лойбль Пасс (Loibl Pass), также были освобождены союзными войсками. |
But it'll be hard to pass up on the beef tartare. | И будет трудно отказаться от тартара с телятиной. |
I just don't know how I could pass this up. | Я просто не знаю, как от этого отказаться. |
We appreciate the offer, but we are going to pass. | Мы оценили предложение, но мы собираемся отказаться. |
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up. | Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться. |
You know, Niles, I'm afraid we'll have to pass. | Знаешь, Найлс, боюсь нам придётся отказаться от планов. |
Blind terror in a fight can easily pass for courage. | Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость. |
The presidency of the council would pass from one minister to another every fifteen days. | Председательство в Совете должно было переходить от одного министра к другому каждые пятнадцать дней. |
We have to reach them at critical points in their lives or the scourge of hunger will pass from one generation to the next. | Мы должны охватить их этими программами в критически важные моменты их жизни, иначе бедствие голода будет переходить от одного поколения к другому. |
Perhaps you can take comfort as your life leaves your body and you can say over to yourself as you pass on to the next life. | Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь. |
Order of Less Brothers of Konventual'nikh, which began to be so named and collect the structure since those Less Brothers began to pass from fence surrounding the village of cities in cities, building Konventi here. | Орден Меньших Братьев Конвентуальних, который начал так называться и набирать свою структуру после того, как те же Меньшие Братья начали переходить из околиц городов в города, строя при этом Конвенты. |
How can the Giants pass on third and one? | Как Гиганты могли пасовать при "три и один"? |
Evans... nowhere to pass and nowhere to go. | Эвансу некуда пасовать и некуда бежать. |
Quarterback drops back to pass... | Квотербэк отступает назад, чтобы пасовать... |
When you learn to pass the ball, that's when you'll start scoring. | Пока не научишься нормально пасовать, толку не будет. |
And I'd want one that could pass and would pass. | И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать. |
You've been invited to dinner with Peter and his brother-in-law to prove they pass the sniff test. | Вы приглашены на ужин с Питером и его шурином, чтобы подтвердить прохождение теста на презрение. |
Persons may apply to be naturalized as a Hungarian citizen after 8 years continuous residence in Hungary if they: have no criminal past at all, have a stable livelihood, are of good character, and pass a test in basic constitutional studies. | Лицо может быть натурализовано как венгерский гражданин на основании следующих требований: 8 лет постоянного проживания в Венгрии, Отсутствие уголовного прошлого, Стабильный доход, Прохождение теста по основам конституции. |
These courses are also mandatory and the student has to pass both subjects to become a doctor. | Прохождение этих курсов обязательно, и студенты должны сдать эти предметы, чтобы получить диплом врача. |
The pass rate was 59.6 per cent, meaning that the total number of candidates was about 157,000. | Процент сдавших экзамен составляет 59,6 процента от общего числа кандидатов, подавших заявку на прохождение экзамена, составляющего около 157 тыс. человек. |
7.7.5.4. On articulated buses or coaches, the gauging device defined in paragraph 7.7.5.1. shall be able to pass unobstructed through the articulated section on any deck where the two sections permit through passage by passengers. | 7.7.5.4 В сочлененных городских или междугородных автобусах должно быть обеспечено свободное прохождение контрольного устройства, описание которого приводится в пункте 7.7.5.1, через поворотную секцию на любом этаже, где допускается сквозное перемещение пассажиров через обе секции. |
A much asked question on the message boards is how to pass an IPSec VPN client through the ISA Server. | Часто задаваемый вопрос на досках объявлений - как пропускать IPSec VPN клиента через ISA сервер. |
No vehicle should be allowed to pass without being checked. | Не пропускать ни одну машину без проверки. |
I believe this is an opportunity we should not pass up. | Думаю, эту возможность нам не стоит пропускать. |
This button tells the checker to do nothing with the current Unknown word: and to pass over any other instances of the same word. | При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все экземпляры неизвестного слова в документе. |
Lara is a wonderful pupil, you see... but she won't be able to pass... unless she improves her reading and writing. | Лара хорошая ученица, но она не может пропускать занятия, пока не улучшит своё чтение и письмо. |
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year. | Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года. |
Were they appointed for life and were they required to pass an examination in order to qualify for their positions? | Назначаются ли они пожизненно и должны ли они сдавать экзамены для того, чтобы получить назначение? |
The Committee notes that the new Law on Citizenship is more restrictive and requires the applicants to pass tests on the Lithuanian language and the provisions of the Constitution, which may exclude from citizenship persons belonging to certain minorities. | Комитет отмечает, что новый Закон о гражданстве носит более ограничительный характер и принуждает кандидатов сдавать экзамены на знание литовского языка и положений Конституции, что может лишить лиц, принадлежащих к некоторым меньшинствам, возможности приобрести гражданство. |
Police officers' skills and competence were regularly assessed, and officers who had not received adequate training must pass an examination, which, if failed twice, could result in their being dismissed from duty. | Регулярно проводится оценка навыков компетенции полицейских, а те сотрудники полиции, которые не получают необходимую подготовку, должны сдавать экзамен; полицейские, которые дважды не сдают экзамен, могут быть уволены со службы. |
It's hard to pass his class when you're dating all the wrong guys and constantly fighting with your friends and getting your heart ripped out. | Тяжело сдавать ему экзамен, когда ты встречаешься с не теми парнями, частенько срешься с друзьями и то и дело разбиваешь себе сердце. |
You won't pass the barricades. | Ты будешь проводить его через кордоны, но это утопия. |
It's way too risky to pass you through security. | Слишком рискованно проводить тебя через охрану. |
It could allow the time spent in custody to pass less onerously and could provide for the development of constructive activities. | Она позволяет менее тягостно проводить время под стражей и может обеспечить развитие полезных занятий. |
Pass for insane so you can have a good time with one of my patients? | Что сможете прикинуться сумасшедшим, чтобы весело проводить время с пациенткой? |
The park shelters an important population of moose that pass the summer on the mountain, but prefer to spend the winter in areas less snowy. | Национальный парк является домом для лося (Alces alces), который летом пасётся в горах, но предпочитает проводить зиму в низине, где меньше снега. |
No adjustments to pass from jobs to persons are needed. | Поправок на переход от рабочих мест к работникам не требуется. |
Timorese administration to pass critical threshold of self-sufficiency, with basic legislation and regulatory frameworks in place and public administration possessing skills necessary for core administrative and governance tasks. | Переход тиморской администрации к самостоятельной деятельности, создание основных правовых и нормативных рамок и наличие у сотрудников государственных административных органов профессиональных навыков, необходимых для выполнения основных административных и управленческих функций. |
There is no "polymorphic decryptor" and "encrypted data" as different objects, it is all decryptor, whose task is just to push some data to the stack in reversed order and then pass control to that data using instructions equivalent to JMP ESP. | Алгоритм стэковый, то есть не существует отдельно декриптора и зашифрованных данных. Результатом работы движка является только ассемблерный код, при помощи которого вычисляются данные, которые в обратном порядке кладутся на стэк и после этого идет переход на ESP. |
And pass on, because things are going to get very bad, very, very quickly. | И завершить переход, потому что скоро все станет очень плохо, очень, очень скоро. |
You can up-come to the next stage only if you pass the current stage successfully. Otherwise, if the stage goes wrong, the bonus game ends and the prize for the previous stage is kept. | Переход на следующий уровень возможен только при успешном прохождении текущего этапа, иначе, в случае неудачи, бонусная игра заканчивается, при этом выигрыш за предыдущий уровень сохраняется. |
Do you know the Buena Esperanza Pass? | Вы знаете ущелье Буэна Эсперанца? Да. |
Later in the day, the Georgian Defence Minister and the Chief of the National Guard arrived in the Kodori Valley and went to the Marukhi Pass. | Позже в тот же день в Кодорское ущелье прибыли грузинский министр обороны и командующий национальной гвардией, которые отправились на Марухский перевал. |
The evacuation had been requested by the Georgian side, owing to the fact that, with the onset of winter, access to the upper Kodori valley was made impossible by the closure of the Khida Pass, which provides access to the valley from the east. | С просьбой об эвакуации обратилась грузинская сторона в силу того, что с наступлением зимы доступ в Верхние Кодоры стал невозможным из-за закрытия перевала Хида, который обеспечивает доступ в ущелье с востока. |
But don't be surprised if you find yourself in a dark cave in the Khost-Gardez pass in Afghanistan, getting beat with Kalashnikovs. | Только не удивляйся, если окажешься в тёмной пещере в ущелье Хост Гардез убитой из Калашникова в Афганистане. |
One additional national Interpreter post is needed as UNOMIG will now be patrolling the Kodori Valley in two different directions, the upper Kodori valley from Khida Pass and the lower Kodori valley from Amtkel | Необходима одна дополнительная должность для устного переводчика из числа национальных сотрудников, поскольку МООННГ будет теперь патрулировать Кодорское ущелье в двух различных направлениях, т.е. Верхнее Кодорское ущелье со стороны Хидского перевала и Нижнее Кодорское ущелье со стороны Амткела. |
You just got a free pass with anything you want. | Ты получила бесплатный допуск к чему угодно. |
Well, you all want a free pass on all this, this racial profiling? | Ну что, вы все хотите получить свободный допуск на этот праздник расового профилирования? |
I need to see your marina pass. | Я должен проверить ваш допуск в море. |
Access to the Conference site and conference rooms will require presentation of a valid conference pass issued by the United Nations. | Допуск к месту проведения Конференции и в конференционные помещения будет предоставляться по предъявлении действительного конференционного пропуска, выданного Организацией Объединенных Наций. |
Access to the Convention Centre complex during the Summit will be restricted to those persons who are properly accredited and who are wearing a Summit grounds pass. | Допуск в комплекс Конференц-центра во время работы Встречи на высшем уровне будет ограничен кругом лиц, надлежащим образом аккредитованных и имеющих пропуск на Встречу на высшем уровне. |
If not to find snow of execution not to pass. | Если не найти снег казни не миновать. |
We need to pass that armed ape! | Нам надо миновать эту вооруженную обезьяну! |
They were allowed to pass the UNIKOM checkpoint because, with darkness having just fallen, the sentries on duty mistook the white vehicle for one belonging to the United Nations. | Им позволили миновать контрольно-пропускной пункт ИКМООНН, поскольку ввиду спустившейся темноты часовые на посту приняли белую автомашину за автомашину, принадлежащую Организации Объединенных Наций. |
What's written will come to pass. | Чему быть, того не миновать. |
'Your security pass has been given clearance. | 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. |
Those children were apparently exposed to hostile behaviour on the part of the teaching and administrative staff of schools, did not fully enjoy the right to medical care and, in some cases, had to pass a language proficiency examination before being admitted to vocational schools. | В€частности, эти дети подвергаются нападкам со стороны учителей и административного персонала школ, не пользуются полностью правом на медицинское обслуживание и в некоторых случаях должны сдавать экзамены по языку при поступлении в профессионально-технические училища. |
Jack was bright enough to pass his courses but could not be bothered to work for top marks, as he found school dry and tedious. | Джон был достаточно талантлив и умён, чтобы сдавать экзамены по читавшимся там предметам, но ему было скучно и неинтересно учиться на хорошие отметки, так как он считал, что преподавание в школе сухое и скучное. |
At the same time he had while studying to pass exams in the subjects of the first course. | При этом ему пришлось во время учёбы сдавать экзамены по предметам за первый курс. |
The Committee notes that the new Law on Citizenship is more restrictive and requires the applicants to pass tests on the Lithuanian language and the provisions of the Constitution, which may exclude from citizenship persons belonging to certain minorities. | Комитет отмечает, что новый Закон о гражданстве носит более ограничительный характер и принуждает кандидатов сдавать экзамены на знание литовского языка и положений Конституции, что может лишить лиц, принадлежащих к некоторым меньшинствам, возможности приобрести гражданство. |
Statistics concerning adults in fundamental education (corresponding to compulsory education) are based on the numbers who pass examinations, the main reason being that adults may present themselves for examinations without having attended courses for adults beforehand. | Статистические данные о количестве взрослых, занимающихся в системе базового образования (соответствующего обязательному образованию), основаны на количестве лиц, сдавших экзамены, поскольку такие лица могут сдавать экзамены без предварительного посещения соответствующих курсов. |
All auditors are encouraged to pass the Certified Internal Auditor examination, and DOS was certified to be Institute of Internal Auditors (IIA) compliant in 2010. | Всем ревизорам предлагается сдавать экзамен на получение степени дипломированного внутреннего ревизора, а в 2010 году ОСН был аттестован в качестве Института внутренних ревизоров (ИВР). |
I don't get why I have to pass Calculus to play basketball to get a scholarship to take more calculus. | Не понимаю, зачем мне сдавать экзамен по математическому анализу, чтобы играть в баскетбол, получить стипендию, а затем еще больше математического анализа. |
Police officers' skills and competence were regularly assessed, and officers who had not received adequate training must pass an examination, which, if failed twice, could result in their being dismissed from duty. | Регулярно проводится оценка навыков компетенции полицейских, а те сотрудники полиции, которые не получают необходимую подготовку, должны сдавать экзамен; полицейские, которые дважды не сдают экзамен, могут быть уволены со службы. |
No, Mom, what's not fair is that I'm supposed to take my driving test and there's no way I'm going to pass because you said that you'd teach me, and you haven't even taken me out once. | Нет, мама, что не честно, так это то, что я должна сдавать экзамен на права и нет ни единого шанса, что я его сдам, потому что ты сказала, что будешь учить меня, и так ни разу и не поездила со мной. |
Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses. | С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения. |
The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. | Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение. |
It was stated that certain amendments should be made to the draft guideline, the purpose of which would be to avoid implied authorization for any monitoring body to pass judgement on the validity of reservations. | Было указано, что в этот проект руководящего положения следует внести поправки, с тем чтобы не допустить наделения какого-либо наблюдательного органа подразумеваемым полномочием выносить решение в отношении действительности оговорок. |
An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; | Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута; |
He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. | Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. |
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. | Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным. |