You're supposed to invite her over... so he can happen to pass by. | Ты должен ее пригласить чтобы он мог случайно пройти мимо. |
They must also pass a special course on the new National Civil Police doctrine at the National Public Security Academy. | Они должны также пройти в Национальной академии общественной безопасности специальную подготовку по новой концепции деятельности Национальной гражданской полиции. |
Now that it's yours, can I pass? | Ну хорошо, теперь она ваша, могу я пройти? |
Please, please, no, let me pass! | Нет, позвольте мне пройти. |
We can't even pass by. | Мы даже не сможем пройти. |
And... I think it's time to pass it on. | И настало время передать его тебе. |
It is my duty to pass their judgment on to you, dread King. | Я обязан передать вам его приговор, о ужасный король. |
In my dad's mind, I was reaching for a torch he wasn't ready to pass. | По мнению Джея я тянулась за эстафетной палочкой, которую он не был готов мне передать. |
Jack, don't you think you should pass all this information on to Father? | Джек, ты не думаешь, что следует передать эту информацию отцу? |
For example, if the hosts agree to transfer IP, a sender can pass each datagram directly to AAL5 to transfer, nothing needs to be sent besides the datagram and the AAL5 trailer. | Например, если хосты согласны передать IP, отправитель может передать каждую дейтаграмму непосредственно в AAL5, при этом посылая только дейтаграмму и прицеп (trailer) AAL5. |
Opponents penalty area with a single pass until Kartalspor Dk. came. | Противники штрафной площади с одним проходить до Kartalspor Dk. пришел. |
Keep in mind that, much sooner than later, the great avenues will again be opened through Which will pass free men to construct a better society. | Имейте в виду, что гораздо раньше, чем позже, больше возможностей будет вновь открыт через которые будет проходить бесплатное мужчин построить лучшее общество. |
One problem with this solution was that the bridge then would end up downstream from the port and therefor the bridge would need to have vertical clearance or have movable bridge components, so that ships could pass. | Одной из проблем было то, что мост в конечном итоге будет расположен на выходе из порта, для чего он должен был бы иметь значительный вертикальный зазор или подвижные детали конструкции, чтобы корабли могли проходить под ним. |
The authorities, inter alia, implemented additional measures concerning security checks of all individuals at entry and exit points of the Republic, including the need for crew to pass security control and obtain clearance before entering the premises of any airport. | Соответствующие власти, в частности, приняли дополнительные меры с целью проверки всех лиц в пунктах въезда в Республику и выезда из нее, включая и то, что экипажи теперь должны проходить проверку безопасности и получать разрешение перед тем, как входить в пределы любого аэропорта. |
1 On the Saturday, the first after the second day of Easter, it was possible to it to pass sow fields, and pupils of it broke ears and fur-trees, pounding hands. | 1 В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками. |
Turn in your press pass and any other studio property. | Сдай пропуск и всё, что тебе предоставила студия. |
Remember to have your security pass visible at all times. | ѕомните, что пропуск всегда должен быть на виду. |
authorizations and instructions: Delivery order; Handling order; Gate pass; | полномочия и инструкции: ордер на выдачу товара; инструкция о транспортной обработке груза; пропуск на товар; |
(b) Representatives of the United Nations system: a valid United Nations laissez-passer or grounds pass; | Ь) для представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций: действительный пропуск Организации Объединенных Наций или действительный пропуск на территорию Организации Объединенных Наций; |
And his pass has been canceled. | А его пропуск заблокирован? |
I pass this... I pass this Act of... | Я вношу этот проект, я предлагаю вам принять... |
The need to develop human resources means that we must pass legislation to resolve the highly complex issues of oceans, in order to make rational use of the biological and biotic resources of the oceans in conformity with the rule of the law. | Необходимость развития людских ресурсов означает, что мы должны принять законы для урегулирования крайне сложных вопросов, касающихся Мирового океана, с тем чтобы можно было рационально использовать биологические и живые ресурсы океанов в соответствии с нормами права. |
The Executive Director of UN-Habitat addressed the parliamentarians in the Global Parliamentarians on Habitat forum, and challenged them to pass relevant legislation and policies and support the Campaign. | На форуме "Парламентариев мира для Хабитат" перед парламентариями выступил Директор-исполнитель ООН-Хабитат, который призвал их принять соответствующие законы и стратегии и оказать поддержку этой кампании. |
CNDH recommended that Morocco pass a special act on the status of refugees, in line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and facilitate the procedure for granting such status. | НСПЧ рекомендовал Марокко принять специальный закон о статусе беженцев в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и упростить процедуру предоставления этого статуса. |
It urged Colombia to address the serious problem of baseless criminal prosecutions of defenders, saying the Prosecutor-General should pass a resolution enabling his human rights unit to review all criminal investigations against human rights defenders in line with fundamental due process standards. | Она настоятельно призвала Колумбию решить серьезную проблему безосновательных уголовных преследований правозащитников и заявила, что Генеральному прокурору следует принять решение, на основании которого его Отдел по правам человека мог бы пересматривать все уголовные расследования деятельности правозащитников в соответствии с основополагающими нормами надлежащего судебного разбирательства. |
So as part of becoming a US citizen, you have to pass a civics test. | Чтобы стать гражданином США, вам нужно сдать специальный тест. |
In order to qualify for employment, each employee was required to pass weekly and final examinations with high scores. | Для получения права на работу каждый сотрудник должен был сдать еженедельные и окончательные экзамены с высокими оценками. |
Moreover, those wishing to acquire Estonian citizenship must take an oath of loyalty and pass an examination in Estonian (the State language) and Estonian history. | Кроме того, желающие получить эстонское гражданство должны дать клятву на лояльность власти и сдать экзамены на знание эстонского (государственного) языка и истории страны. |
We will get him to pass. | ћы заставим его сдать. |
Arrest... procedures... traffic -speed driving... self-defense... and you will have many examinations... which you must pass. | Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов. |
Two roads lead here: one through the mountain pass, another - along the old river bed. | Сюда ведут две дороги: Через горный перевал, и по старому руслу реки. |
At present, the longer route to the upper valley from the Zugdidi side cannot be used because the mountain pass is blocked by snow. | В настоящее время более длинный путь в верхнюю часть ущелья со стороны Зугдиди использовать невозможно из-за того, что горный перевал занесен снегом. |
In 1981 a Glacier Express era came to an end, with the final closure for the winter of the FO line over the Furka Pass and through the Furka Summit Tunnel, between Oberwald and Gletsch. | В 1981 в истории Ледникового экспресса подошла к концу эпоха, с закрытием на зиму линии FO через перевал Фурка и туннель Фурка-саммит, между Обервальдом и Глетчом. |
On March 25, 1920, parts of the Red Army, with the help of partisans, cashed the Volunteers from the Tunnelnaya station and crossed the pass into Gaiduk, a suburb of Novorossiysk. | 25 марта 1920 года части Красной армии с помощью партизан оттеснили добровольцев от станции Тоннельной и через перевал вышли к пригородной станции Гайдук. |
Another well-known feature of Stateline is Kingsbury Grade, which runs up and over a mountain pass, rising from Lake Tahoe and dropping down to Gardnerville on the other side. | Другой известной особенностью Стэйтлайна является автодорога Кингсбери («англ. Kingsbury Grade»), которая поднимается от озера Тахо и проходит через перевал, спускаясь с другой стороны, в Гарднервилле. |
It takes 'em forever to pass that ball around the circle. | Они могут вечно передавать этот шар по кругу. |
file, or pass it as CGI parameter. | или передавать его как CGI параметр. |
It merely serves to encapsulate the protocol frames in a way that can successfully pass over a serial link to the TNC. | Он просто служит для инкапсуляции кадров протокола таким образом, чтобы существовала возможность успешно передавать последовательный канал в TNC. |
Under the Nationality Act of 2007, women could pass on their nationality of origin to their children born to a foreign father. | В соответствии с Законом о гражданстве 2007 года женщины могут передавать свое гражданство по рождению своим детям, рожденным от отцов-иностранцев. |
It's one of the many pearls or wisdom I like to pass on to the people I do business with. | Это одна из многих крупиц мудрости, которую мне нравится передавать людям, с которыми я работаю. |
No, thanks, I think I'll pass. | Нет, спасибо, я пас. |
He's going to catch his own pass! | Он собирается взять свой собственный пас! |
good. Yes, OK. Pass, pass, straight to the hoop... nice! | Да, пас, пас, а теперь прямо в кольцо... прекрасно! |
I think I'll pass. | Я думаю, я - пас. Ладно. |
I'm gonna have to pass. | я, пожалуй, пас. |
I think he said backstage pass... | Я думаю, он сказал, что проход за кулисами... |
Welding mechanical oscillator PM-WMO-120 is designed for lateral oscillations of the plasma torch at surfacing for the purpose of increase width of surfaced bead for one pass. | Колебатель PM-WMO-120 предназначен для поперечных колебаний плазмотрона при наплавке с целью увеличения ширины наплавляемого валика за один проход. |
First pass of an overlayed printout | Первый проход печати с перекрытием |
I learned the cross buck pass. | А я изучил двойной проход и бросок. |
1 Pass (Fastest) | 1 проход (самый быстрый) |
They may also pass other laws set out in the Concurrent List, in consultation with Parliament. | Кроме того, они имеют право после консультации с парламентом принимать законы по вопросам, изложенным в дополнительном перечне. |
It gives us no pleasure, but rather regret, to have to pass another sanctions resolution. | Мы нисколько не рады, а лишь сожалеем о том, что нам приходится принимать еще одну резолюцию с санкциями. |
In May 1998, the Court indicated that the State should request the Knesset to pass an explicit law on the matter instead of forcing the Court to decide. | В мае 1998 года Суд указал, что государству следует обратиться в кнессет с запросом о принятии четкого закона по данному вопросу, а не вынуждать Суд принимать решение. |
Over the last 10 to 15 years, many countries have begun to pass legislation designed to improve the investment climate, in particular to encourage foreign interest in mineral resources. | За последние 10-15 лет многие страны начали принимать законы, призванные улучшить инвестиционный климат, в частности стимулировать интерес иностранных компаний к разработке минеральных ресурсов. |
While the Gewog Tshogde has powers to regulate resources, manage public health and safety, and levy taxes on land, grazing, cattle, entertainment, and utilities, the gewog administration and all other local governments are prohibited to pass laws. | Хотя Gewog Tshogde имеет право распределять ресурсы, управлять здравоохранением и безопасностью, взимать налоги с земли, пастбищ, скота и развлекательных мероприятий, ему запрещено принимать законы. |
I had the boarding pass in my hand. | У меня был посадочный талон в руках. |
Boarding pass and ID, please. | Посадочный талон и документы, пожалуйста. |
Have your boarding pass and identification out when you get to the train. | Приготовьте посадочный талон и документ при подходе к поезду. |
Eddie: Boarding pass and some cash. | Посадочный талон и немного денег. |
Boarding pass, ID? | Посадочный талон и паспорт. |
I know a restaurant in the Khyber Pass. | Я знаю ресторан в Хайбер Пасс. |
That year the Second Battle of Elephant Pass in which the army was forced to withdraw from the base. | В этом же году произошла Вторая битва за Элефант Пасс, в результате которой армия вынуждена была покинуть базу. |
Solovei - Valuiki pass. | Соловей - Валуйки Пасс. |
I think I'll pass. | Я думаю, я пасс. |
I'll swim into the clear on the left and pass back to you, okay? | Я ослаблю защиту слева от тебя, а затем двойной пасс, хорошо? |
Both partners must pass for a new image to be shown. | Оба игрока должны отказаться, чтобы сменить картинку на другую. |
35 guineas is too much to pass up, even for that lot. | Очень трудно отказаться от 35 гиней, даже за такое дело. |
Thanks for thinking of me£ but I'm just going to have to pass. | Спасибо что думаешь обо мне, но я вынужден отказаться. |
When I heard Henry Standing Bear was going to make a statement, I just couldn't pass up the opportunity or one of his burgers. | Когда я услышал, что Генри Стэндинбэа собирается сделать заявление, я просто не мог отказаться от такого случая или одного из его гамбургеров. |
The officers conduct training in the use of force and firearms; personal defence tactics; surveillance detection; fire and safety; first aid; access control; pass and identification procedures; and other security-related functions for United Nations field missions. | В течение предыдущего бюджетного периода Группа предоставляла услуги по учебной подготовке в общей сложности для 900 сотрудников в 11 миссиях, при этом она вынуждена была перенести сроки исполнения других заявок или отказаться от их исполнения из-за нехватки инструкторов. |
IMTF leadership would pass from one member of the group to another. | Руководство КЦГМ будет переходить от одного члена группы к другому. |
There is a line beyond which no one is allowed to pass! | Есть черта, за которую переходить никому не позволено! |
The State supports the exercise of such right by favouring school attendance, allowing students to pass from the education to the training system, envisaging the possibility to study and work and encouraging the attainment by all of a diploma or professional qualification. | Государство поддерживает осуществление этого права, поощряя школьную посещаемость, разрешая учащимся переходить из общеобразовательной системы в систему профессионально-технической подготовки, предусматривая возможность одновременной учебы и работы и способствуя получению каждым гражданином диплома или профессиональной квалификации. |
Perhaps you can take comfort as your life leaves your body and you can say over to yourself as you pass on to the next life. | Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь. |
In 1606, the first prince of Liechtenstein, Karl I, and his younger brothers, Maximilian and Gundakar, signed Family Covenant, agreeing that the headship of the family should pass according to agnatic primogeniture to the heir of the most senior line. | В 1606 году первый князь Лихтенштейна, Карл I, и его младшие братья, Максимилиан и Гундакар, подписали семейный пакт, согласившись, что главенство в роду должно переходить в соответствии с мужской линией первородства наследнику старшей ветви династии. |
We love players who can pass. | Мы любим игроков, которые могут пасовать. |
Quarterback drops back to pass... | Квотербэк отступает назад, чтобы пасовать... |
I told him to pass! | Я же сказал ему пасовать |
And I'd want one that could pass and would pass. | И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать. |
And I'd want one that could pass and would pass. | И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать. |
You've been invited to dinner with Peter and his brother-in-law to prove they pass the sniff test. | Вы приглашены на ужин с Питером и его шурином, чтобы подтвердить прохождение теста на презрение. |
No, but you don't have to have any experience, or to pass any competency tests. | Нет, но тебе и не нужен ни опыт, ни прохождение курсов. |
The mandate of the Mission is to observe the closure of the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and areas of Bosnia and Herzegovina under control of the Bosnian Serbs in order to verify that only humanitarian aid is allowed to pass. | Мандат Миссии состоит в осуществлении наблюдения за закрытием границы между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем боснийских сербов, в целях удостоверения в том, что разрешается прохождение лишь предметов гуманитарной помощи. |
The pass rate was 59.6 per cent, meaning that the total number of candidates was about 157,000. | Процент сдавших экзамен составляет 59,6 процента от общего числа кандидатов, подавших заявку на прохождение экзамена, составляющего около 157 тыс. человек. |
After the Red Star's orbit was altered and ensuring that the current Pass would be the last, he died peacefully in the AIVAS chamber, shortly after AIVAS shut itself down. | После того, как орбита Адой Звезды был изменена, и узнав, что это Прохождение будет последним, Робинтон мирно скончался в здании ИГИПСа, вскоре после этого компьютер сам отключил себя. |
And as you can see, he had no interest in letting them pass. | Как ты можешь видеть, он не собирался их пропускать. |
With the above knowledge, it should be obvious that you should carefully configure the different ISA client types in order to be able to pass IPSec traffic through the ISA server in a client-to-gateway VPN scenario. | С вышеуказанными знаниями Вам должно быть очевидно, что следует тщательно конфигурировать различные типы ISA клиентов, чтобы иметь возможность пропускать IPSec трафик через ISA сервер в клиент-шлюзовом(client-to-gateway) VPN сценарии. |
Arrival of foreigners to Russia met with various restrictions in the Tsarist period; border magistrates could pass foreigners within the state only with the permission of senior government. | В России приезд иностранцев был обставлен разными ограничениями уже в московском периоде; пограничные воеводы могли пропускать иностранцев в пределы государства лишь с разрешения высшего правительства. |
A player cannot pass their turn. | Игрок не может пропускать ход. |
When using a cycle track, they must let cyclists or moped riders pass. | При движении по велосипедной дорожке они должны пропускать велосипедистов и водителей мопедов. |
But fortunately for the world, he did not have to pass an English test. | Но к счастью для человечества, ему не нужно было сдавать тест по английскому. |
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year. | Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года. |
Finally, he was surprised to learn, in paragraph 20 of the delegation's responses to the list of issues and questions, that women candidates seeking a judge's post were obliged to pass a qualifying exam under the same conditions as men. | И наконец, он с удивлением узнал из пункта 20 ответов делегации на перечень тем и вопросов о том, что женщины, выдвигающие свою кандидатуру на пост судьи, обязаны сдавать квалификационный экзамен на тех же условиях, что и мужчины. |
CERD noted that, under the Civic Integration (Preparation Abroad) Act, migrants from certain countries requiring a temporary residence permit to enter the Netherlands for family formation or unification must pass a civic integration examination. | КЛРД отметил, что в соответствии с Законом о гражданской интеграции (подготовка за границей) мигранты из некоторых стран, которым требуется получать временное разрешение на жительство для въезда в Нидерланды с целью создания семьи или воссоединения, должны сдавать экзамен по вопросам гражданской интеграции. |
It's hard to pass his class when you're dating all the wrong guys and constantly fighting with your friends and getting your heart ripped out. | Тяжело сдавать ему экзамен, когда ты встречаешься с не теми парнями, частенько срешься с друзьями и то и дело разбиваешь себе сердце. |
I guess we'll just need to find other ways to pass the time. | Думаю, нам нужно найти другие способы проводить время. |
St Simeon here, he was on the crossing of two main roads between Aleppo and Antioch, between Apamea and Syrius, so that was a crossing where many people used to pass with their caravan or whatever. | Святой Симеон, жил на пересечении двух основных дорог между Алеппо и Антиохией, между Апамеей и Сириусом, и это было пересечение, которое использовалось многими людьми, чтобы проводить свои караваны или для чего-то подобного. |
When King Abdullah appointed women to the advisory Shura Council for the first time in January 2013, al-Sharif criticized the reform as too small, noting that the Council was still not an elected body and could not pass legislation. | Когда в январе 2013 года король Абдулла впервые назначил женщин в Консультативный совет Саудовской Аравии, аш-Шариф подвергла критике эту реформу, как недостаточную, указав, что Совет все ещё не является выборным органом и не может проводить законопроекты. |
Apparently... Mom and Dad had... best things to do to pass the Christmas with his only son, so... | По-видимому, у мамы и папы... на Рождество были планы получше, чем проводить его с сыном, так что... |
In the case in question, the Government had the obligation not only to pass legislation to eliminate the practice, but also to undertake comprehensive campaigns throughout the country to ensure the protection of its young people. | В этом конкретном случае правительство обязано не только издавать законы для ликвидации этой практики, но и проводить широкие кампании в стране в целях обеспечения защиты молодежи. |
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity. | Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства. |
And pass on, because things are going to get very bad, very, very quickly. | И завершить переход, потому что скоро все станет очень плохо, очень, очень скоро. |
Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. | Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход. |
These concerns were echoed by the authorities of the Republika Srpska who also expressed strong concern about the consequences of the Peace Agreement's provision for the Serb part of Sarajevo to pass under the control of the Federation. | Эту озабоченность разделяют и органы власти Республики Сербской, которые также выразили серьезную обеспокоенность по поводу последствий реализации положения Мирного соглашения, предусматривающего переход сербской части Сараево под контроль Федерации. |
The first relates to the desirability of amending rule 12 of the rules of procedure in order to enable the functions of the presidency to pass at the beginning of each calendar year to the representative of the member State assuming the presidency next in order of rotation. | Первый из них связан с желательностью внесения поправки в правило 12 правил процедуры, с тем чтобы обеспечить переход функций Председателя в начале каждого календарного года к представителю государства-члена, берущего на себя обязанности Председателя следующим в порядке ротации. |
Do you know the Buena Esperanza Pass? | Вы знаете ущелье Буэна Эсперанца? Да. |
The evacuation had been requested by the Georgian side, owing to the fact that, with the onset of winter, access to the upper Kodori valley was made impossible by the closure of the Khida Pass, which provides access to the valley from the east. | С просьбой об эвакуации обратилась грузинская сторона в силу того, что с наступлением зимы доступ в Верхние Кодоры стал невозможным из-за закрытия перевала Хида, который обеспечивает доступ в ущелье с востока. |
Fens of Serech A series of marshes in the Pass of Sirion where many Battles of Beleriand were fought. | Топи Серех (англ. Fen of Serech) - группа болот в Ущелье Сириона, где происходили многие битвы Белерианда. |
The Ered Gorgoroth (Mountains of Terror) formed the southern boundary of Dorthonion, bending to the north on the east side to create the Pass of Aglon between Dorthonion and Hills of Himring. | Эред Горгорот (Горы Ужаса) формировали южную границу Дортониона, заворачивая к югу с восточной стороны нагорья и формируя Ущелье Аглон между Дортонионом и холмами Химринг. |
Send word to every regiment... that's still intact to gather here at the Tyrene pass. | Передайте всем войскам, что ещё целы, собраться здесь в Тиренском ущелье. |
You just got a free pass with anything you want. | Ты получила бесплатный допуск к чему угодно. |
We'd like a list of everyone with an airport security pass. | Нам нужен список всех, Кто имеет допуск в аэропорт. |
I need to see your marina pass. | Я должен проверить ваш допуск в море. |
Applicants had to pass a bar exam and appear before the Supreme Court. | Кандидаты должны сдать квалификационный экзамен на допуск к юридической практике и предстать перед Верховным судом. |
Access to the Conference site and conference rooms will require presentation of a valid conference pass issued by the United Nations. | Допуск к месту проведения Конференции и в конференционные помещения будет предоставляться по предъявлении действительного конференционного пропуска, выданного Организацией Объединенных Наций. |
If not to find snow of execution not to pass. | Если не найти снег казни не миновать. |
We need to pass that armed ape! | Нам надо миновать эту вооруженную обезьяну! |
They were allowed to pass the UNIKOM checkpoint because, with darkness having just fallen, the sentries on duty mistook the white vehicle for one belonging to the United Nations. | Им позволили миновать контрольно-пропускной пункт ИКМООНН, поскольку ввиду спустившейся темноты часовые на посту приняли белую автомашину за автомашину, принадлежащую Организации Объединенных Наций. |
What's written will come to pass. | Чему быть, того не миновать. |
'Your security pass has been given clearance. | 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. |
To improve the quality of prison management, the Ministry of Justice has also encouraged prison staff to enrol in self-study programmes and pass qualification tests. | Для улучшения качества управления тюрьмами министерство юстиции поощряет также сотрудников пенитенциарной системы участвовать в программах самостоятельного обучения и сдавать экзамены на профессиональную квалификацию. |
Those children were apparently exposed to hostile behaviour on the part of the teaching and administrative staff of schools, did not fully enjoy the right to medical care and, in some cases, had to pass a language proficiency examination before being admitted to vocational schools. | В€частности, эти дети подвергаются нападкам со стороны учителей и административного персонала школ, не пользуются полностью правом на медицинское обслуживание и в некоторых случаях должны сдавать экзамены по языку при поступлении в профессионально-технические училища. |
Jack was bright enough to pass his courses but could not be bothered to work for top marks, as he found school dry and tedious. | Джон был достаточно талантлив и умён, чтобы сдавать экзамены по читавшимся там предметам, но ему было скучно и неинтересно учиться на хорошие отметки, так как он считал, что преподавание в школе сухое и скучное. |
At the same time he had while studying to pass exams in the subjects of the first course. | При этом ему пришлось во время учёбы сдавать экзамены по предметам за первый курс. |
The Committee notes that the new Law on Citizenship is more restrictive and requires the applicants to pass tests on the Lithuanian language and the provisions of the Constitution, which may exclude from citizenship persons belonging to certain minorities. | Комитет отмечает, что новый Закон о гражданстве носит более ограничительный характер и принуждает кандидатов сдавать экзамены на знание литовского языка и положений Конституции, что может лишить лиц, принадлежащих к некоторым меньшинствам, возможности приобрести гражданство. |
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. | С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. |
I don't get why I have to pass Calculus to play basketball to get a scholarship to take more calculus. | Не понимаю, зачем мне сдавать экзамен по математическому анализу, чтобы играть в баскетбол, получить стипендию, а затем еще больше математического анализа. |
With regard to awareness of the provisions of the Covenant, she said that judges had to pass an exam that included international human rights treaties. | В том что касается обеспечения осведомленности о положениях Пакта, она говорит, что судьям необходимо сдавать экзамен, охватывающий, в частности, международные договоры в области прав человека. |
Police officers' skills and competence were regularly assessed, and officers who had not received adequate training must pass an examination, which, if failed twice, could result in their being dismissed from duty. | Регулярно проводится оценка навыков компетенции полицейских, а те сотрудники полиции, которые не получают необходимую подготовку, должны сдавать экзамен; полицейские, которые дважды не сдают экзамен, могут быть уволены со службы. |
Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses. | С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения. |
The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. | Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение. |
It was stated that certain amendments should be made to the draft guideline, the purpose of which would be to avoid implied authorization for any monitoring body to pass judgement on the validity of reservations. | Было указано, что в этот проект руководящего положения следует внести поправки, с тем чтобы не допустить наделения какого-либо наблюдательного органа подразумеваемым полномочием выносить решение в отношении действительности оговорок. |
An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; | Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута; |
He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. | Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. |
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. | Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным. |