Our main principle is to pass the way that no one has dared to undertake seemingly impossible programs and in their realization process to take professional up rises, to overcome boundaries and occupy larger spheres. |
Наш основной принцип: идти таким путем, которым еще никто не осмеливался пройти; инициировать кажущиеся нереальными программы и в процессе их реализации совершать профессиональные взлеты; взламывать преграды и выходить на еще более значительное поле деятельности. |
One reported example of failure to act concerns the events in Bojayá, which were preceded by paramilitary boats coming along the river Atrato from Turbo, thus having to pass several security force control posts. |
Примером сообщений о бездействии являются сообщения о событиях в Бохайе, которым предшествовало прохождение принадлежащих военизированным формированиям судов, следовавших из Турбо по реке Атрато, когда они должны были пройти через различные контрольно-пропускные пункты правоохранительных органов. |
In particular, that mechanism, which had been integrated into the new General Act on the National Public Security System, provided that police officers were required to pass confidence checks within four years of the promulgation of the Act. |
Этот комплекс мер, который был включен в новый общий закон о национальной системе, предусматривает, в частности, что через четыре года после вступления закона в силу сотрудники полиции должны будут успешно пройти служебную аттестацию. |
Since 2004, all police officers had been required to take a compulsory training course and pass a final examination on the use of smooth-bore weapons and non-penetrating ammunition before they could employ them in the field. |
Начиная с 2004 года все сотрудники полиции для получения разрешения на любое применение гладкоствольного оружия и не проникающих внутри тела человека боеприпасов, должны в обязательном порядке пройти учебные курсы по использованию этих средств и сдать экзамен по их завершении. |
The crackdown in the West Bank after the Dolphinarium bombing the previous week was the toughest ever, with the territory being divided into eight zones and passage between them contingent on having an IDF pass. |
Меры, принятые на Западном берегу после того, как за неделю до этого в дельфинарии была подорвана бомба, были самыми жесткими за всю историю: территория была разделена на восемь зон и пройти из одной зоны в другую можно лишь при наличии пропуска ИДФ. |
Five years must have elapsed and three notices in the Diario Oficial must have been published with an interval of more than two months between each publication before the Civil Court may pass judgement. |
До вынесения гражданским судом такого постановления с момента исчезновения соответствующего лица должно пройти пять лет, при том что до этого в "Дьярио офисиаль" должны быть опубликованы, с интервалом не более чем в два месяца, три уведомления о случае исчезновения. |
They must complete and pass the Basic Commando Course before attending the Special Warfare Training Centre (SWTC; PULPAK) in Sungai Udang, Malacca to undergo basic parachute training. |
Они должны пройти курс и пройти курс базового командного курса, прежде чем посещать Учебный центр специальных боевых действий в Сунгай-Уданге, Малакка, чтобы пройти базовую подготовку по парашюту. |
From 65 high schools from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan applied for accreditation, only four educational institutions including IAB were able to pass it successfully. |
Из 65 вузов Казахстана, Киргизии и Узбекистана, подавших заявку на аккредитацию, её смогли пройти лишь 4 учебных заведения, в том числе UIB. |
I can tell you all of them... but I cannot tell you which one of them will come to pass. |
Я могу рассказать вам обо всех вариантах будущего, но не смогу сказать, через какое именно придётся пройти. |
Prior to submitting your name for consideration, entrants must be examined by a government physician and pass a variety of genetic and prenatal tests. |
До того, как подать заявку на рассмотрение, участницы должны будут пройти обследование у государственного врача, а также ряд генетических и перинатальных тестов. |
If manufacturers were to optimize the vehicle so as to pass only a few highly-defined tests, the public would not receive the full safety benefits provided by current ESC systems. |
Если изготовителям необходимо было бы разработать оптимальную конструкцию транспортного средства лишь для того, чтобы пройти только |
And, theoretically, that charter should pass muster at any customshouse in the colonies, yes? |
И, теоретически, этот договор позволяет пройти через любую таможню в колониях, да? |
Azem, take this suitcase in first, and then make room between these books, so we can pass, |
Азем, занесите сначала чемодан, и книги разложите чтобы можно было пройти. |
Although this gas-fired air conditioning system is expected to pass the appraisal by relevant authorities at the end of this year, it may not enter the market till next year. |
Несмотря на то, что газовая кондиционирующая система должна пройти контроль соответствующих государственных комиссий к концу этого года, она может не выйти на рынок до конца следующего года. |
In order to become a "full" member, however, each girl had to pass the Jungmädel Challenge (Jungmädelprobe), which consisted of participation in a one-day trip with the group, and a number of sports requirements. |
Для того, чтобы стать «полноправным» членом, каждая девочка должна была пройти ряд испытаний: принять участие в однодневной поездке с группой и ряде спортивных испытаний. |
Motyl, who saw in Dahl a "sniper choice for the role of Kolyshkin," persuaded Dahl to pass the screening tests in a sober state, and the third time Oleg passed brilliantly. |
Мотыль, видевший в Дале «снайперский выбор на роль Колышкина», уговорил Даля пройти пробы в нормальном состоянии, и в третий раз Олег их с блеском прошёл. |
Didn't you need to pass your assessment so that you could continue your life with Nina? |
Я думал, вы хотите пройти аттестацию, чтобы спасти себя и Нину от нищеты. |
The trial that I subject him to and which he has to pass, shall verily be most difficult! |
Испытание, которому я его подвергну, и которое он должен пройти, будет воистину сложнейшим! |
Then some people had a much harder policy, and this was very similar to the CMU policy, that it had to have eight characters including uppercase, lowercase, digit, symbol, and pass a dictionary check. |
Некоторым попадались правила посложнее, похожие на правила Карнеги-Меллон: пароль должен содержать 8 знаков, включая заглавную и строчную буквы, цифру, специальный символ, и пройти проверку словарём. |
Many noble challengers have entered the temple to pass the grueling trials that lie behind these walls, but no one has ever left here alive or dead! |
чтобы пройти сложные испытания Света за этими стенами! Но никто отсюда не вышел - ни живым ни мёртвым! |
Literacy programs have also been developed to meet the needs of Francophone, Aboriginal and deaf learners in Ontario. Ontario's welfare-to-work program, Ontario Works will provide basic literacy and numeracy training for any welfare recipient who can't pass a basic language and mathematics test. |
В рамках специальной программы по линии Бюро по вопросам труда Онтарио предоставляется помощь в освоении основ грамоты и счета бенефициарами системы социального обеспечения, которые не в состоянии пройти базовый тест по языку и математике. |
Will 'Mayo-Noodles' pass the taste test? |
Сможет ли лапша Мау пройти испытание на вкус? |
If we cannot pass over the mountain, I say let us go under it! |
Если мы не можем пройти через горы,... я говорю - давайте пойдем сквозь них! |
It was the first season to feature a new car design from Dallara, the GP2/08, the only non-F1 car to pass the 2007 FIA crash test in full. |
Это был первый сезон где был сменён дизайн болида компанией Dallara под названием GP2/08, это была единственная машина кроме болидов Формулы-1, которая смогла полностью пройти краш-тесты FIA. |
Now before that mixture hits the patient's lungs, it's going to pass by here - you can't see it, but there's an oxygen sensor here - that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered. |
Прежде, чем эта смесь достигнет лёгких пациента, она должна пройти вот здесь, вы не сможете это увидеть, но здесь датчик кислорода, который зафиксирует и выведет на экран процент поданного кислорода. |